Talking, what's it good for?
Absolutely nothing.
Wrestle, let's wrestle.
You can pin me to anything.
Thought I saw you in the seaweed.
Thought I saw you in a forest flame.
I'll fill up the silence with the sound of your holy name.
Knowledge of the sea-ways, knowledge of how the water flows.
Whoever coined the phrase has never had to brave the snow.
I climbed the shroud to the top-sail and I peeked through the glass.
The curvature bisected by the wintry mizzen mast.
The scar upon my stomach, I call it my Flying V.
And every time I show it, I can feel your eyes on me.
How many islands will surrender to the blunderbuss?
And, how long must we sail before you show your face to us?
Followed him out to the end of the pier.
"Don't come any closer," he cried, "I am afraid
Of the man I'll become if I lay my
Life down for a people that I don't even care for."
Face to his face, I put my
Hand into his and I tried to tell him, "No,
I've seen his work upon the panes of cathedrals,
In the sweat of the workers and the flight of the seagulls."
My words were drowned out by the sound
Of the motors and rowers, the ship as it ran aground
And from the trees came a thousand soldiers.
I went down on my knees with a spear in my shoulder.
About face, about face, I swam back
To the Victoria. I shiver with the
Memory, memory of the island dwellers
And the indifferences of the Storyteller.
Говоря, для чего это хорошо?
Абсолютно ничего.
Бороться, давай бороться.
Вы можете привязать меня к чему угодно.
Я думал, что видел тебя в водорослях.
Я думал, что видел тебя в лесном пламени.
Я наполню тишину звуком твоего святого имени.
Знание морских путей, знание того, как течет вода.
Тот, кто придумал эту фразу, никогда не должен был выдерживать снег.
Я поднялся на плащаницу к верхнему парусу и заглянул в стекло.
Кривизна разделена пополам зимней мачтовой мачтой.
Шрам у меня на животе, я называю это моим летучим V.
И каждый раз, когда я показываю это, я чувствую твои глаза.
Сколько островов сдастся промаху?
И как долго мы должны плыть, прежде чем ты покажешь нам свое лицо?
Последовал за ним до конца пирса.
«Не подходи ближе, - воскликнул он. - Боюсь,
Человека, которым я стану, если уложу
Жизнь для людей, о которых мне даже наплевать ".
Лицом к его лицу я положил
Рука его, и я попытался сказать ему: «Нет,
Я видел его работы на стеклах соборов,
В поту рабочих и в полете чаек ".
Мои слова были заглушены звуком
Из моторов и гребцов корабль как бы сел на мель
И с деревьев вышла тысяча солдат.
Я опустился на колени с копьем в плече.
Про лицо, про лицо, я поплыл обратно
Виктории. Я дрожу от
Память, память жителей острова
И безразличия Рассказчика.