لا، لا يا الخيزرانة، الخيزرانة، الخيزرانة
في الهوى ميلوكي
لا، لا يا الخيزرانة في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن ميلوكي مالت الروح معاكي
لا، لا يا الخيزرانة في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن ميلوكي مالت الروح معاكي
لا، لا يا الخيزرانة في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن ميلوكي مالت الروح معاكي
لا، لا وزمام سيدي طاح في جمة البير
لا، لا وجنيه أبو سيف فين اللي يجيبه
لا، لا وزمام سيدي طاح في جمة البير
لا، لا وجنيه أبو سيف فين اللي يجيبه
لا، لا يا الخيزرانة في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن ميلوكي مالت الروح معاكي
لا، لا سيدي نساني، لا، لا سيدي نساني
فاكر إني نسيته، فاكر إني نسيته
لا والله ما أنسى سـيدي لو نساني
لا، لا والنار شبت في ثيابي وأنا حي
لا، لا نادوا حبيبي يطفـي النار عني
لا، لا والنار شبت في ثيابي وأنا حي
لا، لا نادوا حبيبي يطفــي النار عني
لا، لا يا الخيزرانة في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن ميلوكي مالت الروح معاكي
(لا، لا يا الخيزرانة (الخيزرانة، الخيزرانة
(في الهوى ميلوكي (في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن مت يا أهلي لا تقولوا من الله
لا، لا قولوا قتيل الحب والشاهد الله
لا، لا وإن مت يا أهلي لا تقولوا من الله
(لا، لا قولوا قتيل الحب والشاهد الله (والشاهد الله، والشاهد الله
(لا، لا يا الخيزرانة في الهوى ميلوكي (في الهوى ميلوكي
لا، لا وإن ميلوكي مالت الروح معاكي
Нет, нет, бамбук, бамбук, бамбук
В фантазии Милуки
Нет, нет, бамбук в страсти молока
Нет, нет, и что Милоки наклонил душу с тобой
Нет, нет, бамбук в страсти молока
Нет, нет, и что Милоки наклонил душу с тобой
Нет, нет, бамбук в страсти молока
Нет, нет, и что Милоки наклонил душу с тобой
Нет, нет, и сэр
Нет, нет, и фунт Абу Саиф, где он отвечает
Нет, нет, и сэр
Нет, нет, и фунт Абу Саиф, где он отвечает
Нет, нет, бамбук в страсти молока
Нет, нет, и что Милоки наклонил душу с тобой
Нет, нет, сэр.
Думаю, я забыл это, думаю, что я забыл это
Нет, Бога, я не забуду своего хозяина.
Нет, нет, и огонь был сломлен в моей одежде, пока я был жив
Нет, они не зовут моего любимого плавать от меня огонь
Нет, нет, и огонь был сломлен в моей одежде, пока я был жив
Нет, они не зовут мою дорогую, чтобы пропустить от меня огонь
Нет, нет, бамбук в страсти молока
Нет, нет, и что Милоки наклонил душу с тобой
(Нет, нет, бамбук (бамбук, бамбук
(В перевале Мелоки
Нет, нет, и если ты умрешь, моя семья, не говори от Бога
Нет, нет, скажи мертвых и свидетель Бога
Нет, нет, и если ты умрешь, моя семья, не говори от Бога
(Нет, нет, не говоря уже о мертвом человеке и свидетельстве Бога (и свидетеля Бога и свидетельство Бога
(Нет, нет, бамбук, в фантазии
Нет, нет, и что Милоки наклонил душу с тобой