Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.
Транскрипция и перевод
пАтер нОстер, кви эс ин чЕлис, - Отец наш, пребывающий на небесах.
санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис Одие. – дай нам сегодня
ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим
ет не нос индУкас – и не введи нас
ин тентациОнем, - в искушение
сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого
Амен - Аминь
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.
Transcription and translation
Pater Noster , qui es yn Chalice , - our Father that dwelleth in the heavens .
sanktifichEtur Nomen tUum . - Hallowed be thy name
advEniat rEnum tUum . - Thy kingdom come
Fiat volYuntas Tua - Thy will be done
sIkut yn yn forehead is Terry . - As in heaven , so on earth
Panem kotidiAnum Nostrum - our daily bread
yes Nobis Odie . - Give us this day
Nobis is demItte debits Nostra - and forgive us our trespasses
sIkut a nose demIttimus - as we forgive
debitOribus nOstris . - Our debtors
is not a nose indUkas - And lead us not
John tentatsiOnem - into temptation
sed libero nose and small. - But deliver us from evil
Amen - Amen