(Boris Bergman/Patrick Juvet)
Elle était venue comme une étoile
Pareille à celle des nuits de neige
Le vent froid de sa steppe natale
La suivait comme une mère, une mère
C'était mon rêve, c'était Sonia
C'était l'amour qui venait du froid
Etait-ce un songe que j'ai inventé pour un été ?
C'était mon rêve, c'était Sonia
C'était l'amour qui venait du froid
Son cœur décembre a brûlé mes doigts
Mon coeur, j'en tremble
Elle n'avait pu se faire à l'idée
Que mon pays fait parfois l'été
Au doux soleil des mille ciels bleus
Je devais lui allumer un grand feu
C'était mon rêve, c'était Sonia
C'était l'amour qui venait du froid
Etait-ce un songe que j'ai inventé pour un été ?
C'était mon rêve, c'était Sonia
C'était l'amour qui venait du froid
Son cœur décembre a brûlé mes doigts
Mon coeur, j'en tremble
C'était mon rêve, c'était Sonia
C'était l'amour qui venait du froid
Un jour peut-être elle me reviendra comme une fête
Un jour peut-être dans une gare
Ou sur ma route, fleur de hasard
Elle reviendra me parler du froid, elle reviendra !
(Борис Бергман / Патрик Юрет)
Она пришла как звезда
Как только снежные ночи
Холодный ветер его родной степной
Следовал ей как мать, мать
Это была моя мечта была Соня
Это была любовь, которая пришла от холода
Было ли это мечта, что я изобрел лето?
Это была моя мечта была Соня
Это была любовь, которая пришла от холода
Его декабрьское сердце сгорело мои пальцы
Мое сердце, я дрожу
Она не могла закончить по идее
Что моя страна иногда делает лето
На мягком солнце тысячи голубых небесов
Я должен был зажечь большой огонь
Это была моя мечта была Соня
Это была любовь, которая пришла от холода
Было ли это мечта, что я изобрел лето?
Это была моя мечта была Соня
Это была любовь, которая пришла от холода
Его декабрьское сердце сгорело мои пальцы
Мое сердце, я дрожу
Это была моя мечта была Соня
Это была любовь, которая пришла от холода
Однажды, может быть, она вернется ко мне как вечеринка
День, может быть, на вокзале
Или по моему пути, цветок случайности
Она вернется ко мне о простуде, она вернется!