je me tenoie rudement
et haoie l'esbatement
et fuioie les compagniez
ou on menoit les bonnes viez ;
en riens de moi ne me chaloit,
qu'a mon gré autant me valoit
a faire une tresgrant rudesse
com de faire une gentillesse.
amour ne m'amoit ne je li,
ainçois ressambloie a celi
qu'on compere a une viez souche
qui en un grant marés se couche
et qui dou marés si se cuevre
que nul ne la peut mettre en uvre
n'on ne la puet tirer de la
pour l'yane qui couverte l'a.
[guillaume de machaut (1300-1377)
ie livre du voir dit, vv. 839 - 849]
Я беру трудно
И hay esbatment
и флот товарищей
Или мы привели хорошие взгляды;
В Riens меня не чино меня,
Что я поступил ко мне
Чтобы сделать ударную вязкость
ком с добротой.
Любовь я не здесь я не здесь
Ainçois показывает теле
что мы соревнуемся с проницаемым напряжением
Кто в серых турах набора
и кто доверят тур, если это CUEVRE
что никто не может реализовать это
Не тянет
Для яна, который покрыл.
[Guillaume de Machaut (1300-1377)
Книга видела сказала, В.В. 839 - 849]