Nothing is like anything else,
Everything's the same,
Our progress punctuated
By a series of coincidence
To form a logical chain.
Nothing is like everything else,
Like anything you name.
Pomposity unpunctured,
We're approaching a velocity
Of escape from our mortal frames.
So nothing is like anything else,
So everything's designed.
We're utterly dependent on
Our self-deluding sense of what we've done
And what we'll do if we have time
With nothing else in mind.
A time to think is now at a premium.
You show bare inkling of a vital sign.
Though in the pink
In every outward appearance
Inside it's white dot time.
Oh, nothing comes to mind.
So nothing comes to mind.
Does nothing come to mind
When you're finally mindful of nothing?
ПЕРЕВОД
Ничто - как нечто другое,
все - как то же самое,
наше развитие прервано
серией случайных событий,
выстроившихся в логическую цепочку.
Ничто - как все другое,
как все, что ты назовешь.
Помпезность нерушима,
мы приблизились к скорости
убегания от границ нашей смертной плоти.
Потому ничто - как нечто другое,
потому все - соответствует.
Мы крайне зависимы от
само-обманывающего чувства того, что мы сделали,
и того, что мы сделаем, если у нас будет время
с ничем другим в голове.
Время на размышление нынче в моде.
Ты демонстрируешь слабое представление о состоянии своего тела.
Хотя и цветущий во всех внешних проявлениях,
внутри времени белой точки.
О, ничего не приходит в голову.
Так ничего и не приходит в голову.
Придет ли что-нибудь в голову,
если в конце концов ты ничего не помнишь?
Ничто не похоже на что-то еще,
Все то же самое,
Наш прогресс запрещен
Серией совпадения
Сформировать логическую цепочку.
Ничто не похоже на все остальное,
Как все, что вы имеете.
Помпонству сгруженные,
Мы приближаемся к скорости
Побега из наших смертных рамок.
Так что ничего не похоже на что-то еще,
Так что все разработано.
Мы совершенно зависимыми от
Наше чувство самообслуживания того, что мы сделали
И что мы сделаем, если у нас будет время
Ничто иное в виду.
Время думать сейчас на премию.
Вы проявляете голые подставки для жизненного знака.
Хотя в розовом
В каждом внешнем виде
Внутри белое точечное время.
О, ничего не приходит на ум.
Так что ничего не приходит на ум.
Ничего не приходит на голову
Когда ты, наконец, ничего не думаешь?
Перевод
НИЧТО - КАК НЕЧТО ДРУГОЕ,
Все - как та же сама,
Наше развитие первано
СЕРИЯ СЛУЧАЙНЫХ СОБЫТИЙ,
Выстроившие в логическую цепочку.
НИЧТО - КАК ВСЕ ДРУГОЕ,
Как все, что ты назовешь.
Помпеость нерушима,
Мы приплестились к скорости
Убегания от Границ Нашей Смертной плоти.
ПОТОМУ НИЧТО - КАК НЕЧТО ДРУГОЕ,
ПОТОМУ ВСЕ - СОТВЕТСТВЕТВУЕТ.
Мы крыня зависимы от
Само-обманываемость чувства того, что мы сделали,
.
с ничем Другим в Голове.
Время на размышление ынче в Моде.
Ты демонстроруешься слабое предательство о состоиояние своего.
ХОТЯ И ЦВЕТУЩИЙ ВО ВСЕХ ВНЕШНИХ ПРОИОВЛЕНИЯХ,
Внутри времен Белая точка.
О, Ничего не приходит в гости.
Так ниего и не приходит в гости.
ПРИДЕТ ЛИ ЧТО-НБУДЬ В ГОЛОВУ,
Если в концов ты ни помнишь?