This is the place where she existed
Yes existed cause she didn't live
No more ideals left no mind of her own
Only underwear and a stained sheet
There were times when she could make them bleed
Make them crawl and beg for more
But that was then when she still smiled
A living doll in a pink decor
She didn't remember the reason why
She didn't remember how to stop
Not to feel the pain not to cry
To strip was easier than to open up
This is the place where she used to die
Now she's gone and forgotten
Somebody else is now faking the cries
And is also slowly rotting
The house near the Gare du Nord
Takes and takes but never gives
The house near the Gare du Nord
Leads its life but never lives
Extra lyrics:
(The man:) Mais qui êtes-vous?
(The girl:) Je ne sais pas, personne encore. Ma chambre, non, ma prison. Mais l'amour dans ma prison.
English translation from the french:
(The man:) But who are you?
(The girl:) I don't know, nobody yet. My room, no, my jail. But the love in my jail
Это место, где она существовала
Да существовало, потому что она не жила
Больше никаких идеалов не осталось у нее на уме
Только нижнее белье и испачканная простыня
Были времена, когда она могла заставить их истекать кровью
Заставь их ползать и просить большего
Но это было тогда, когда она еще улыбалась
Живая кукла в розовом декоре
Она не помнила, почему
Она не помнила, как остановиться
Не чувствовать боли, чтобы не плакать
Раздеться было легче, чем открыться
Это место, где она умирала
Теперь она ушла и забыта
Кто-то еще притворяется криками
И тоже медленно гниет
Дом возле вокзала Гар дю Нор
Берет и берет, но никогда не дает
Дом возле вокзала Гар дю Нор
Живет своей жизнью, но никогда не живет
Дополнительные тексты песен:
(Мужчина :) Mais qui êtes-vous?
(Девушка :) Je ne sais pas, personne бис. Ma chambre, non, ma тюрьма. Mais l'amour dans ma тюрьма.
Английский перевод с французского:
(Мужчина :) Но кто ты?
(Девушка :) Не знаю, пока никто. Моя комната, нет, моя тюрьма. Но любовь в моей тюрьме