Стихи Расул Гамзатов
В переводе на русский язык Наума Гребнева
Композитор Ян Френкель
Мне кажется, порою,
Что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей.
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в Белых Журавлей.
Они до сей поры, с времен тех дальних.
Летят и подают нам голоса,
Не потому-ль так часто и печально,
Мы замолкаем,
Глядя в небеса.
Летит-летит по небу,
Клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может,
Это место для меня?
Настанет день и в журавлиной стае
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из под небес,
По птичьи окликая,
Всех вас кого оставил,
На земле.
Мне кажется, порою,
Что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей.
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в Белых Журавлей ...
Poems by Rasul Gamzatov
Translated into Russian by Naum Grebneva
Composer Jan Frenkel
It seems to me sometimes
That the soldiers
From bloody fields that did not come.
Once upon a time they did not fall into our land,
And they turned into White Cranes.
They are to this day, from those distant times.
They fly and give us voices
Not because it is so often and sad,
We fall silent
Looking up to the skies.
Flies, flies across the sky
Weary wedge
Flying in the fog at the end of the day.
And in that order there is a small gap,
May be,
Is this the place for me?
The day will come and in a flock of cranes
I will sail in the same gray haze
From under the sky
Calling like birds,
All of you whom he left
On the ground.
It seems to me sometimes
That the soldiers
From bloody fields that did not come.
Once upon a time they did not fall into our land,
And they turned into White Cranes ...