Enfermez-le quelque part, a l'abri des regards.
Au sommet des tours, peut-être.
Qui sait, les voies du Seigneur sont impénétrables...
Cette créature pourrait si le Ciel le veut bien
Servir demain...
Dort, wo man ihn nicht mehr sieht entkommen darf er nie.
Vielleicht im Glockenturm.
Und wer weiß, die Wege des Herrn sind unergründlich...
Nützlich wird ganz sicherlich dies Missgeschick für mich
Doch fragt sich, wie...
Niechaj tu na zawsze tkwi, gdzie nikt nie ujrzy go
W dzwonnicy na przykład.
I kto wie, niezbadane są wyroki Boże...
Koszt się może zwróci mi gdy zechce kiedyś tu
Coś knuć mój wróg...
Ζήσε εδώ καλά κρυμμένο σαν σε φυλακή
Στο καμπαναριό, μπορεί.
Ο Θεός πως θα τα φέρει, ποτέ δεν ξέρεις.
η φριχτή μορφή σου ίσως θα μου χρειαστεί κάποια στιγμή
Che sia chiuso là dove nessuno lo vedrà.
Magari nel campanile.
E chissà, il signore opera in modo imperscrutabile...
Io vedrò se potrà servirmi anche così
Così com'è...
___
Han ska låsas in och inte nån får veta det.
I klocktornet kanske.
Vem vet, vår Herres vägar är outgrundliga...
Detta monster kan ha nåt jag inte nu kan se
Som han kan ge...
Láttu bara loka hann inni láttu hann engann sjá.
Í klukkuturninum kannski.
Hver veit, vegir drottinns eru órannskakanlegir...
Einhverntímann árans gerpið eflaust nýta má
___
Kunhan pidät huolen ettei kukaan hänta nää.
Kellotornissa Ehkä.
Kuka tietää, tutkimattomat ovat Herran tiet...
Ehkä rujon olennon voi vielä hyödyntää
Kun luo mun jää...
Just so he's kept locked away where no one else can see.
The bell tower, perhaps.
And who knows, our Lord works in mysterious ways...
Even this foul creature may yet prove one day to be
Of use to me...
Hold ham her bag lås og slå såhan kan skjule sig.
I klokketårnet, måske.
Og hvem ved, Guds veje er ofte uransagelige...
Selv det usle væsen kan gå hem og vise sig
Til gavn for mig...
___
Enfermez-le quelque part, a l'abri des regards.
Au sommet des tours, peut-être.
Кто сказал, что полеты сеньора непроходимы ...
Это существо вылилось в небо, чтобы увидеть себя
Servir demain ...
Dort, wo man ihn nicht mehr sieht entkommen darf er nie.
Vielleicht im Glockenturm.
Und wer weiß, die Wege des Herrn sind unergründlich ...
Безусловно, хорошая безопасность для Миссешика для меня
Вы хотите что-то вроде ...
Niechaj tu na zawsze tkwi, gdzie nikt nie ujrzy go
In dzwonnicy na przykład.
I kto wie, niezbadane są wyroki Boe ...
Это стоит столько, сколько вы можете
Coś knuć mój wróg ...
Живите здесь, хорошо спрятавшись, как в тюрьме
В колокольне может.
Бог знает, как он их принесет, мало ли.
Мне когда-нибудь понадобится твоя ужасная форма
Che sia chiuso là dove nessuno lo vedrà.
Магари в колокольне.
E chissà, il signore opera in modo imperscrutable ...
Io vedrò se potrà servirmi anche così
Così com'è ...
___
Han ska låsas in och inte nån får veta det.
Я клокторнет канске.
Vem vet, v Herr Herres vägar outr outgrundliga ...
Детта монстр кан ха нет яг инте ну кан се
Сом хан кан гэ ...
Láttu bara loka hann inni láttu hann engann sjá.
Í klukkuturninum kannski.
Везде vegir drottinns eru akrannskakanlegir ...
Einhverntímann gerrans gerpið eflaust nýta má
___
Кунхан пидат хуолен эттей кукаан ханта наа.
Kellotornissa Ehkä.
Kuka tietää, tutkimattomat ovat Herran tiet ...
Ehkä rujon olennon voi vielä hyödyntää
Kun luo mun jää ...
Просто чтобы его держали взаперти, где никто не мог видеть.
Колокольня, может быть.
И кто знает, наш Господь действует таинственными способами ...
Даже это мерзкое создание может однажды оказаться
Пригодится мне ...
Держи ветчину ее сумку lås og slå såhan kan skjule sig.
I klokketårnet, måske.
Ove hvem ved, Guds veje er ofte uransagelige ...
Selv det usle væsen kan gå hem og vise sig
Тиль гавн для миг ...
___