Hark! hark! the lark at heaven's gate sings,
And Phoebus 'gins arise,
His steeds to water at those springs
On chalic'd flowers that lies;
And winking Mary-buds begin
To ope their golden eyes;
With everything that pretty is,
My lady sweet, arise:
Arise, arise!
(Из "Цимбелина" У. Шекспира)
Чу! Жаворонка песнь звончей
Несется с высоты;
Проснулся Феб - его коней
Росой поят цветы.
Открылись ноготков глаза
Златисты и чисты.
Как все прекрасное, вставай,
Любовь моя, и ты!
Вставай! Вставай!
(пер. Н. Мелковой)
Hark ! чу ! жаворонка у ворот небес поет ,
И возникают джины Феб ' ,
Его скакуны в воду в этих источниках
На chalic'd цветов , что лежит ;
Подмигивая Мэри- почки начинают
Чтобы õpe свои золотые глаза ;
Со всем, что довольно есть,
Моя леди сладкий, возникают :
Восстань, восстань !
( Из & Quot ; Цимбелина & Quot ; У. Шекспира )
Чу ! Жаворонка песнь звончей
Несется с высоты ;
Проснулся Феб - его коней
Росой поят цветы .
Открылись ноготков глаза
Златисты и чисты .
Как все прекрасное , вставай ,
Любовь моя , и ты !
Вставай ! Вставай !
( Пер . Н. Мелковой )