Yo ho, Here's a tale
That's fair and dear to the hearts of those that sail
'Bout a lighthouse keeper and his bare faced wife
Who joined together for a different life
Yo ho, The winds and water tell the tale
My father was the keeper of the Eddystone light
He married a mermaid one fine night
From this union there came three
A porpoise and a porgy and the other one me!
Yo ho ho, the wind blows free,
Oh, for the life on the rolling sea!
Late one night, I was a-trimming of the glim
While singing a verse from the evening hymn
A voice on the starboard shouted "Ahoy!"
And there was my mother, a-sitting on a buoy.
Yo ho ho, the wind blows free,
Oh, for the life on the rolling sea!
"Tell me what has become of my children three?"
My mother she did asked of me.
One was exhibited as a talking fish
The other was served on a chafing dish.
Yo ho ho, the wind blows free,
Oh, for the life on the rolling sea!
Then the phosphorous flashed in her seaweed hair.
I looked again, and me mother wasn't there
A voice came echoing out from the night
"To Hell with the keeper of the Eddystone Light!"
Yo ho ho, the wind blows free,
Oh, for the life on the rolling sea!
Yo ho, Yo ho
Yo ho, Yo ho, Yo ho...
Йо-хо, вот сказка
Это справедливо и дорого сердцам тех, кто плывет.
«О смотрителе маяка и его жене с голым лицом.
Кто объединился для другой жизни
Йо-хо, ветры и вода рассказывают историю
Мой отец был хранителем света Эддистоуна.
В одну прекрасную ночь он женился на русалке
Из этого союза вышли трое
Морская свинья и поросёнок, а ещё один я!
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
О, жизнь на бушующем море!
Однажды поздно вечером я обрезал мерцание
Во время пения куплета из вечернего гимна
Голос по правому борту крикнул: «Эй!»
И там была моя мать, сидящая на буе.
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
О, жизнь на бушующем море!
«Скажите мне, что случилось с тремя моими детьми?»
Моя мать, она просила меня.
Одна была выставлена в виде говорящей рыбы.
Другой был подан на жаровне.
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
О, жизнь на бушующем море!
Затем фосфор сверкнул в ее волосах, покрытых водорослями.
Я снова посмотрел, а моей мамы там не было.
Голос раздался эхом из ночи
«К черту хранителя Эддистонского света!»
Йо-хо-хо, ветер дует свободно,
О, жизнь на бушующем море!
Йо-хо, Йо-хо
Йо-хо, Йо-хо, Йо-хо...