Там, где была казарма, и фонарь мерцал,
У ворот, в луче его тебя я обнимал.
Стояли мы до темноты,
Шептала мне, что любишь ты
Меня, Лили Марлен. Меня, Лили Марлен.
Тени наши слились – сделались одной.
Замирал я словно у флага часовой.
И слышал весь наш батальон.
Как я шептал, что я влюблен
В тебя, Лили Марлен. В тебя, Лили Марлен.
Мне кричат камрады: “Вилли, торопись!
Протрубил отбой уже полковой горнист”.
А я хотел с одной тобой
Сбежать на рандеву с зарей.
Вдвоем, Лили Марлен. Вдвоем, Лили Марлен.
Завтра нас увозят. Ты не приходи
На вокзал. Прошу тебя. Ты только напиши,
Что не забудешь сердца стук,
Касанье губ, касанье рук,
Моих, Лили Марлен. Моих, Лили Марлен.
Вой снарядов, взрывы, крик, предсмертный хрип.
Не увижу снова я цветенье лип.
У тех ворот нам не стоять,
Война не даст тебе обнять
Меня Лили Марлен, Моя Лили Марлен.
перевод - Petrazmus
Where was the barracks, and the lantern flickered,
At the gate, in the beam I hugged you.
We stood until dark
She whispered to me that you love
Me, Lily Marlene. Me, Lily Marlene.
Our shadows merged - became alone.
I froze like a flag of a sentry.
And I heard our entire battalion.
How I whisper that I was in love
In you, Lily Marlene. In you, Lily Marlene.
Comrades shout to me: “Willy, hurry!
I was wandered with the hollow already a regimental maid. ”
And I wanted one with you
To escape to the rendezvous with dawn.
Together, Lily Marlene. Together, Lily Marlene.
Tomorrow we will be taken away. You don't come
The station. I beg you. You just write
That you will not forget the heart of a knock,
Carling of the lips, touching hands,
Mine, Lily Marlene. Mine, Lily Marlene.
Voil of shells, explosions, screaming, dying wheezing.
I will not see again, I bloom LIP.
We do not stand at those gates,
War will not allow you to hug
I poured Marlene, my Lily Marlene.
Translation - Petrazmus