As the Red Deer relate to
The month of April.
So do we wait patiently
To set our tables
Our forks and knives
They work with antlers side by side
They’re gnawing at the withered pine
Hoping she’s the one
And my Father’s Bride
Is tearing down the mountain side
Soon the trees will all align
Leaving us with Sons
Cast them later than the older ones
Until September when they have become
Fully covered in a velvet skin
Till they’re just like the shrubs and saplings they defend
As the skin sheds slowly
The mount becomes more stable
And I would climb to redefine
The path if I were able
Каколень относятся к
В апреле месяце .
Так что мы терпеливо ждать
Чтобы установить наши столы
Наши вилки и ножи
Они работают с пантов бок о бок
Они грызут иссохшей сосны
Надеясь , что онаодна
И Невеста моего Отца
Является срывая горная сторона
Вскоре деревья будут все выровнять
Оставив нам Sons
В ролях их позже , чем старые
До сентября , когда они не стали
Полностью покрыты в бархатной кожи
Пока они такие же, как кустов и саженцев они защищают
Поскольку кожа проливает медленно
Крепление становится более стабильной
И я бы подняться переопределить
Путь , если бы я был в состоянии