• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни The Racoons - Irish Rover

    Просмотров:
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни The Racoons - Irish Rover, а также перевод, видео и клип.

    The Irish Rover

    On the Fourth of July 1806 we
    set sail from the sweet cove of Cork
    We were sailing away with a cargo of bricks
    for the grand City Hall in New York
    'twas a wonderful craft, she was rigged for and aft
    and oh, how the wild wind drove her
    She stood several blasts, she had twenty-seven masts
    and they called her the Irish Rover

    We had one million bags of the best Sligo rags,
    we had two million barrels of stone
    We had three million sides of old blind horses hides,
    we had four million barrels of bones
    We had five million hogs, and six million dogs,
    seven million barrels of porter
    We had eight million bails of old nanny-goats' tails
    in the hold of the Irish Rover

    There was Barney McGee from the banks of the Lee,
    there was Hogan from County Tyrone
    There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
    and a man from Westmeath called Malone
    There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
    and Fighting Bill Treacy from Dover
    And your man, Mike McCann from the banks of the Bann
    was the skipper on the Irish Rover

    We had sailed seven years when the measles broke out
    and the ship lost it's way in the fog
    And that whale of a crew was reduced down to two,
    just meself and the Captain's old dog
    Then the ship struck a rock, Oh Lord! what a shock,
    the bulkhead was turned right over
    Turned nine times around and the poor old dog was drowned
    and the last of the Irish Rover

    а вот залихвацкий литературный перевод:

    По портовым часам в восемнадцать ноль шесть
    Мы покинули старый порт Корк.
    В трюме груз кирпичей, и числа им не счесть,
    Прямиком мы везли их в Нью Йорк.
    И пусть мачта скрипит, пусть боцман храпит.
    Любой по фигам нам штормяга.
    Вот водную рябь носом режет корабь
    Под названьем "Ирландский Бродяга".

    С нами Бэрни МакГи, он без правой ноги.
    С нами Хоган из графства Тайрон.
    Тут МакГерк-Раздолбай, он ужасный лентяй,
    И его корешок Мик Малоун.
    Здесь О'Тул-Грубиян, он, как правило, пьян,
    Он в трюме фигачит спиртягу.
    Молодой Мик МакКан, шкипер и капитан,
    По волнам направляет "Бродягу".

    Мы везем тонны три лошадиной икры,
    И сто тысяч гнилых одеял,
    Восемь тысяч голов бородатых козлов,
    Навсегда ими трюм провонял.
    Есть у нас сто пудов ослиных хвостов,
    И всякая прочая бяка.
    Я б добавить хотел, что по пушки осел
    Наш корабль "Ирландский Бродяга".

    Так мы плыли семь лет, и не знали мы бед,
    Но Нептун нас на рифы понес.
    А какой-то дебил наши шлюпки пропил,
    И спаслись только я и мой пес.
    Плыли мы на бревне, стало голодно мне.
    В слезах я простился с собакой.
    А когда хвост доел, тут я уразумел -
    Я стал последним "Ирландским Бродягой"!

    The Racoons:
    "История про корабль, ведомый экипажем из живописных ирландских алконавтов и груженый невероятным количеством разного рода фигни (см. текст), весьма популярна у фолк-рок-групп. Любил ее петь и Шейн МакГован из The Pogues. В нашей версии, помимо припева, который поется не всегда, в конец песни был присобачен кантри-мотивчик, подслушанный в фильме "Назад в будущее-3"

    Ирландский ровер

    Четвертого июля 1806 года мы
    отправиться в плавание из сладкой бухты Корка
    Мы уплыли с грузом кирпичей
    Для Великой мэрии в Нью -Йорке
    'Twas, замечательное ремесло, она была сфальсифицирована и на корме
    И о, как дикий ветер привел ее
    У нее было несколько взрывов, у нее было двадцать семь мачт
    и они назвали ее ирландским ровером

    У нас был один миллион мешков лучших сланцев Sligo,
    У нас было два миллиона баррелей камня
    У нас было три миллиона сторон старых слепых лошадей, шкур,
    У нас было четыре миллиона баррелей костей
    У нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собак,
    Семь миллионов баррелей портера
    У нас было восемь миллионов залогов хвостов старых няней
    в удержании ирландского ровера

    Был Барни МакГи из банков Ли,
    Был Хоган из графства Тайрон
    Был Джонни МакГурк, который боялся работы
    и человек из Уэстмита по имени Мэлоун
    Был слизнер О'Тул, который был пьян как правило
    и борьба с Биллом Треаси из Дувра
    И ваш человек, Майк Макканн из банков Банна
    был шкипер на ирландском ровере

    Мы плыли семь лет, когда вспыхнула корь
    и корабль потерял свой путь в тумане
    И этот кит экипажа был уменьшен до двух,
    Просто Месельф и старая собака капитана
    Затем корабль ударил камень, о, Господь! какой шок,
    переборка была повернута направо
    Развернулся девять раз, и бедная старая собака утонула
    и последний из ирландского ровера

    ВООТАЛЬНЫЙ

    Портовм, а -кэм -мэмнадж.
    Mыpokynuoli -starый portcork.
    Верна, и.
    Prahmikommы veзli yх vnhю йork.
    И пейтэ, пейп, пейп.
    LюBoй po -nemm шtormaga.
    ВООТ ВЫ
    Поседл "Ирланский" Броджага ".

    Снами Ибрни Манкги, оно бер.
    Снами - ghan и graphstva -taйroan.
    ТУТ-МАКЕРК-РУДБА
    Игоро.
    Зdeshaph otuol-gruebinan, on, kakprawilo, phainan,
    Охмоэригайт.
    МОЛОДА -МИК МАККАН, КИПЕРИ
    Полнам на

    Мгхэн, то
    И.
    ВОЗДЕЛИТЬСЯ
    На самом деле
    Epth
    И аяжа.
    Я беджа
    На коры, "ирланский

    ТАКМ ПЛЕЛИ СЕМА
    Neptun nanas raphы pones.
    Akakoй-to debiol nanahypkypkypropiol,
    И чем, то
    Плхли Мы nabrevne, Стало -голодно -м.
    В.С.
    Akogda хvostosel, tout jyraзuemel -
    Я не буду

    Еноты:
    "История про корабль, ведомый экипажем из живописных ирландских алконавтов и груженый невероятным количеством разного рода фигни (см. текст), весьма популярна у фолк-рок-групп. Любил ее петь и Шейн МакГован из The Pogues. В нашей версии, помимо припева, КОТЕРСА, ПЕРЕЙДА, ВОДНАЯ, ВОДЕСА

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет