He gave to her, yet tenfold claim'd in return -
She hath no life but the one he for her wrought;
Proffer'd to her his wauking heart - she turn'd it down,
Riposted with a tell-tale lore of lies and scorn.
Prophetess or fond?,
Tho' her parle of truth;
I ken to-morrow - refell me if ye can!,
Yet the kiss and breath - Apollo's bane -
Seer of the future, not of twain,
Sicker!, quoth Cassandra.
Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine? -
A mistress fuell'd by his prest haughtiness -
If he did grant, whrefore then did he not foresee,
Belike egal as it to him might be?!
Prophetess or fond?,
Tho' her parle of truth;
I ken to-morrow - refell me if ye can!,
Yet the kiss and breath - Apollo's bane -
Seer of the future, not of twain,
Sicker!, quoth Cassandra.
'Or was he an aeried being;
'Or was he weening - alack nay mo;
Her naysay' raught his heart,
Her daffing was the grave of all hope -
She belied her own words,
He thought her life, save moreo'er scourge,
She held him august, yet wee;
He left her ne'er without his heart.
Он дал ей, но в десять раз в обмен -
Она не относится к жизни, но тот, который он для ее кована;
Проводит ее свое условное сердце - она поворачивается,
Riposted с помощью сказки знания лжи и презрения.
Пророчесть или любить?
Той «ее пригодность истины;
Я Кен по-завтрашнему - возместите меня, если вы можете!,
И все же поцелуй и дыхание - Бэйн Аполлона -
Провидец будущего, не Твена,
Больной!, Китэндра.
Тем не менее, она бывает и причудливая в его эйне, зрение божественно? -
Хозяйка Fowell'd от его чувства перста -
Если он сделал грант, что тогда он не предвидел,
Bugike Egal, как ему может быть?!
Пророчесть или любить?
Той «ее пригодность истины;
Я Кен по-завтрашнему - возместите меня, если вы можете!,
И все же поцелуй и дыхание - Бэйн Аполлона -
Провидец будущего, не Твена,
Больной!, Китэндра.
«Или он был антерированием;
Или он условился - Alack Nay Mo;
Ее найзай нашил свое сердце,
Ее Daffing была могилой всей надежды -
Она жалела свои слова,
Он думал, что ее жизнь, спасти больше
Она держала его в августе, но нее;
Он оставил ее не без его сердца.