• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Theatre Of Tragedy - Fair and Guiling Copesmate Death

    Просмотров: 1
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Theatre Of Tragedy - Fair and Guiling Copesmate Death, а также перевод, видео и клип.

    -- "Gaunt and gnarl'd
    -- Reflecteth the silver shield this welkin aghast,
    -- And with haste translateth to gild'd black post and fast."
    "Anon - anon, say I! - the lid aside,
    Crawl without this velvet-clad coffin blest,
    The bottom sand of the hourglass is at tide, -- "Sensing this pine is as deep as the deepest chasm,
    'Tis and hath e'er been merry blood to pest - -- Hither! - cede and fulfil my phantasm!
    To be adust for time longer can I not bide, -- Cherish me and sonorously do me laud -
    Hence the heart hale out thro' the chest! -- For dread! - thine eyes will behold a guise faugh'd."
    Misery thee?! - Rather misery me! -
    For in Time's durance am I naught but wee."
    -- "This tender and loving pest I to thee bequeath,
    -- Thence switly wilt thou errant to 'Neath."
    "And to me should'st thou be the humblemost knave,
    Lest fear! - spit I on thy cist and grave! -
    Lest leer I at thee and do bewitch,
    And the tharms fluttering claw'd and eldritch."
    -- "To conquer thee and thy blood for glore
    -- Art thou my afeard and reluctant whore;
    -- Irksomely coy, save wiliéd by alarum,
    -- Bear this torture and maim with decorum.
    "If e'er always was I this blissful and blithe
    Would I resign to but its wee tithe."
    -- "Purvey my ache and quench my profoundest urge,
    -- And to thee will I sing the lull-dull dirge;
    -- Deliver thy blood like the rill filleth the ghyll."
    "Burrow to the trothplight with Night and Devil! -
    Bid Him to league with me - forsooth, merry to 'come 'twill."
    -- "Whilom wast thou vestal, yet now flit to thy tryst,
    -- Elsewise will I coerce thine consonantry to turn whist;
    -- Grasp I the snath and cut off thine breath,
    "Death - oh! fair and 'guiling copesmate Death, -- So that thou canst in darkness and inferno vester,
    Be not a malais'd beggar; claim this bloody jester!" -- For do I solely what He to me liefly saith."

    -- "Изможденный и корявый
    -- Отражает серебряный щит этот ошеломленный человек,
    -- И с поспешностью перевожу на черный столб позолоченный и быстро".
    "Анон-анон, говорю я! - крышку в сторону,
    Ползти без этого благословенного бархатного гроба,
    Нижний песок песочных часов приливает: «Чувствуя, что эта сосна глубока, как самая глубокая пропасть,
    'Это и всегда была веселая кровь для вредителей - -- Сюда! - уступи и исполни мой фантазм!
    Не могу ли я дольше ждать времени, -- Дорожите мной и звонко хвалите меня --
    Отсюда сердце вырывается из груди! -- От страха! - глаза твои увидят обличье.
    Горе тебе?! - Скорее огорчай меня! -
    Ибо во времени Времени я всего лишь крошечный».
    -- "Этого нежного и любящего вредителя я тебе завещаю,
    -- Оттуда ты незаметно попадешь в Нит.
    «А для меня ты должен быть самым смиренным негодяем,
    Чтобы не бояться! - плюнул я на твою могилу и могилу! -
    Чтобы я не глянул на тебя и не околдовал,
    И тармы трепещут, когтистые и жуткие».
    - «Чтобы победить тебя и твою кровь ради славы
    -- Ты моя боязливая и неохотная шлюха?
    -- Утомительно застенчиво, если не считать тревоги,
    -- Терпите эту пытку и калечите с приличием.
    «Если бы я всегда был таким блаженным и веселым
    Я бы ушёл в отставку, но это крошечная десятина».
    -- "Утоли мою боль и утоли мое глубочайшее желание,
    -- И тебе я спою унылую-унылую панихиду;
    -- Излей свою кровь, как ручей наполняет глотку".
    "Зарывайтесь в свет вместе с Ночью и Дьяволом! -
    Попроси Его вступить со мной в союз – воистину, будет приятно, если он «придет».
    -- "Когда ты была весталкой, а теперь спешишь на свидание,
    -- Иначе я заставлю твою согласную превратиться в вист;
    -- Схвати я нат и перекрой тебе дыхание,
    «Смерть, о, прекрасная и коварная соперница Смерть, — Чтобы ты мог во тьме и аду одеться,
    Не будь больным нищим; требуй этого чертового шута!" -- Ибо я делаю только то, что Он мне лживо говорит".

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет