Whether He the quaint savant's power doth hold I know not,
Albeit ætat a thousand stars' birth He is -
Quoth I that for reasons to me oblivious
August of a granditude of servants is He held,
And by plastic consonantry e'en more servants to the host addéd are -
Pelf they are, dare I say!
Maugre His diurnal seraphic deviltry
I say that deviltry - 'tis forsooth deviltry! -
Mind not this in scintillating shades clad is;
To claim the glore is He suffer'd.
«Grant me the fatlings», qouth He, «the fatter the better!»,
And died they of starvation;
They are not slaughtering their fatlings -
They are slaughtering 'hemselves.
Sith I at time of yester the questions durst ask,
And dare I say this burthen weightful was,
Wrack of His machine-like motion was I naméd,
Tho' blind and fond the jesters rebuilt
The machine alike - yet whettéd and dight are its edges...
Я не знаю, владеет ли он силой причудливого ученого,
Хотя это рождение тысячи звезд Он -
Сказал я, что по причинам мне не обращать внимания
Август величия слуг Он держал,
И, судя по пластическому гласному, к хозяину прибавилось еще больше слуг:
Пелф они такие, смею сказать!
Моугре Его дневная серафическая чертовщина
Я говорю, что чертовщина - это чертовщина! -
Не обращайте внимания на это в сияющих тонах;
Утверждать, что Glore - это Он страдал.
«Даруй мне откормки», qouth He, «чем толще, тем лучше!»,
И умерли они от голода;
Они не забивают своих откормленных -
Они убивают самих себя.
Ситх я во время вчерашних вопросов осмелился задать,
Осмелюсь сказать, что это было тяжелым бременем,
Я назвал крушение Его машинного движения,
Слепые и любящие перестроенные шуты
Машина одинакова - но острые и острые ...