Kui astun sisse trepikoja välisuksest
ja kohtan naabrit siis mõtlen kõigist
lugematuist luuletustest
kesk keelte paablit.
Ei paku huvi üleeilsed ajalehed,
sest tean po russkii on mulle lifti
teate jätnud seltsimehed
Marak ja Pukin.
On sõnum tihti kõigest kolmetäheline.
Loe eest või takka - on nii konkreetne
ja nii rahvusvaheline
et õudne hakkab.
Kuni venib lift,
seni domineerib
silme all hrift
mida seinalt veerin.
Kuni venib lift,
seni eksisteerib
lifti seinalt kihvt
lühike graveering.
On sõnum lihtne
ja on hingelähedane
ning rahumeelne.
Kuid kus on tõlge?
Olgu ta või väheldane,
kuid eestikeelne.
Kuni venib lift,
seni domineerib
silme all hrift
mida seinalt veerin.
Kuni venib lift,
seni eksisteerib
lifti seinalt kihvt
lühike graveering.
Если я войду с входной двери лестницы
И я встречаюсь с соседом, тогда я думаю обо всех
бесчисленных стихов
Центральные языки.
Нет интереса в день -в день газеты,
Потому что я знаю, что Po Russkii для меня лифт
товарищи, которые оставили сообщение
Мар Ак и Пу Кин.
Сообщение часто составляет всего три буквы.
Читать или застрять - так конкретно
И так международный
Это страшное будет.
Пока лифт не растянется,
Пока что доминирует
Под глазами
Что я качук со стены.
Пока лифт не растянется,
пока существует
от стены лифта
Короткая гравюра.
Это простое сообщение
и близок к душе
И мирно.
Но где перевод?
Будь то или маленький,
Но на эстонии.
Пока лифт не растянется,
Пока что доминирует
Под глазами
Что я качук со стены.
Пока лифт не растянется,
пока существует
от стены лифта
Короткая гравюра.