This sweetness that surrounded us, and bled with us...
We touched it, and it smelt far worse than weeds...
I have touched winds...
I have touched sorrows...
(I touched the devil once...)
...and I have touched the past...
It was like the love of thorns, like the beauty of dead summer.
But I, the lurker, the carrier of wounds outlived.
It.
I have left now. (Have I not?)
The thorns embraced us,
while resemblance dragged us further down.
It burried our minds.
None shall outlive this rhyme...
Эта сладость, которая окружала нас и кровоточила вместе с нами ...
Мы прикоснулись к нему, и оно пахло намного хуже, чем сорняки ...
Я коснулся ветра ...
Я коснулся печали ...
(Я однажды прикоснулся к дьяволу ...)
... и я коснулся прошлого ...
Это было похоже на любовь шипов, как красота мертвого лета.
Но я, скрытник, носитель ран, пережил.
Это.
Я ушел сейчас. (Разве я не?)
Шипы обняли нас,
в то время как сходство потянуло нас вниз.
Это похоронило наши умы.
Никто не должен пережить этот рифма ...