Motome au yubi saki wa
Mou todokanai sora no kanata
Yozora ni ukabu anata e to sasage
Koyoi wa utau
Ai ga kanashimi ni nurete yuki
Hagane no kokoro wo kudaku
Tatoe yume dato shitemo
Tsuki wo aishitsuzuke
Aenai toki wa kumo wo saki
Moshi byakuya nara yami to natte
Yozora wo tsukuri koko* de matou
Dakara sou... Hikari wo kure
Ai ga kanashimi ni nurete yuki
Jokyoku no kaze ni notte
Daremo inai sora wo miage
Hoeru yasoukyoku
Tsuki ni sakebi kudaita seijaku wo mou ichido
Kegare naki ai wo ubai saita kurenai no hana
Yoru wo matoi kagayaki dakishimete nemurasete
Tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete
Ai ga kanashimi ni nurete yuki
Genkaku no shiro ni hibiku
Daremo inai sora wo miagete
Sakebu yasoukyoku
Tsuki ni sakebu kudaita seijaku wo mou ichido
Kegare naki ai wo ubai saita kurenai no hana
Yoru wo matoi kagayaki dakishimete nemurasete
Tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete
Ah... mangetsu ni sakebu koe
Ima anata wo omoi
Tsuki ni hoete
My wishing the meeting fingertips
Can no longer reach the other side of the sky.
Tonight, my poetry floating among the night sky,
Is dedicated just to you.
The snow is soaked by the sorrow of love,
Heart made from steel splits.
Even if it was just a dream,
My love to the moon is still uninterrupted.
The time, in which we cannot meet, is spliting the clouds.
And even if polar night would change into darkness,
Let's stay here, in this castle and wait until sky appears again.
So... please, shine.
The snow is soaked by the sorrow of love,
Overture carried by the wind.
No one would look on the sky,
Torward the howling** nocturne.
I'll shout to the moon and once again crushed silence
Will steal tainted love, tearing the scarlet flowers.
The night clothed in shining light will nestle me to sleep
Among the brilliance of the moon I'll ride the nocturne.
The snow is soaked by the sorrow of love,
No one whithout looking on the sky would hear the cry of the nocturne
Resounding in this castle made from illusion.
I'll shout to the moon and once again crushed silence
Will steal tainted love, tearing the scarlet flowers.
The night clothed in shining light will nestle me to sleep
Among the brilliance of the moon I'll ride the nocturne.
Ah... Sound of crying carried to the moon.
Now, my feelings for you
Are baying at the moon.
Motome au yubi saki wa
Mou todokanai sora no kanata
Ёдзора ни укабу аната е шалфей
Koyoi wa utau
Ай га канашими ни нурете юки
Hagane no kokoro wo kudaku
Татое юме дато шитемо
Цуки во айшицудзуке
Энаи токи ва кумо во саки
Моши бьякуя нара ями то натте
Ёдзора во цукури коко * де мато
Дакара су ... Хикари во куре
Ай га канашими ни нурете юки
Jokyoku no kaze ni notte
Даремо инаи сора во миаге
Хоеру Ясокёку
Цуки ни сакеби кудаита сейджаку во моу итидо
Кегаре наки ай во убай сайта куренай но хана
Ёру во матой кагаяки дакишиметэ немурасете
Tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete
Ай га канашими ни нурете юки
Генкаку но сиро ни хибику
Даремо инаи сора во миагете
Сакебу Ясокёку
Цуки ни сакебу кудаита сейджаку во моу итидо
Кегаре наки ай во убай сайта куренай но хана
Ёру во матой кагаяки дакишиметэ немурасете
Tsuki no hikari no naka de yasoukyoku ni nosete
Ах ... Mangetsu ni sakebu koe
Има аната во омои
Цуки Ни Хоте
Мои пожелания встречи кончиками пальцев
Больше не может добраться до другой стороны неба.
Сегодня вечером мои стихи плывут среди ночного неба,
Посвящается только вам.
Снег пропитан печалью любви,
Сердце из стальных расколов.
Даже если это был просто сон,
Моя любовь к Луне до сих пор не прервана.
Время, в которое мы не можем встретиться, раскалывает облака.
И даже если полярная ночь сменится тьмой,
Останемся здесь, в этом замке, и подождем, пока снова не появится небо.
Так что ... пожалуйста, сияй.
Снег пропитан печалью любви,
Увертюра, разносимая ветром.
Никто бы не посмотрел в небо,
Торопитесь воющий ** ноктюрн.
Я закричу на луну и снова сокрушу тишину
Украдет испорченную любовь, разрывая алые цветы.
Ночь, облаченная в сияющий свет, уложит меня спать
Среди сияния луны я покатаюсь на ноктюрне.
Снег пропитан печалью любви,
Никто, не глядя в небо, не услышит крика ноктюрна.
Звук в этом замке сделан из иллюзий.
Я закричу на луну и снова сокрушу тишину
Украдет испорченную любовь, разрывая алые цветы.
Ночь, облаченная в сияющий свет, уложит меня спать
Среди сияния луны я покатаюсь на ноктюрне.
Ах ... Звук плача дошел до Луны.
Теперь мои чувства к тебе
Лаяют на луну.