Ur medvetandets reflexer
Skapas magnifika salar och modesta rum
Det lilla krymper, det stora växer,
Växer utanför universum
Där arstiders utspridda glitterstänk
Förenas i varje stjärna
Ty vinterköld och sommarblänk
Delar samma kärna
Forma handen till en kikare
Riktade den mot mörka väven
Som tjänar som fantasins berikare
Och din själ lyfts till mangloben, även
Om ditt sinne är tyngre än jordens själv
Och av fa nyanser rik
Sa dras den till Vintergatans silvriga älv,
Mot höjdernas kosmosaik
En motpol till själva tidens rynkor
Virvlar pa himlens svarta hav
Och beglänser hällar some ej räds sina skrynklor,
Bebodda av vide, mossa och lav
Ljusvagors böljande karisma
Sätter alla skyar I brand
Som träffar ögats prisma
Och för mig till förlovade land
Forma handen till en kikare
Riktade den mot mörka väven
Som tjänar som fantasins berikare
Och din själ lyfts till mangloben, även
“Om ditt sinne är tyngre än jordens själv”
[English translation:]
COSMOSAIC
From the reflexes of the mind
Magnificent halls and modest rooms are created
The small things shrink, the large things grow
Grow outside the Universe
Where seasons' scattered sprinkles of glitter
Are united in every star
For the cold of winter and the splendour of summer
Share the same core
Form the hand to a telescope
Aim it towards the dark web
Which serves as the enricher of imagination
And your soul is lifted towards the globe of the moon, also
If your mind is heavier than Earth itself
And rich from few nuances
It is drawn to the silvery river of the Milky Way,
Towards the cosmosaic of the heights
An opposite to the wrinkles of time itself
Whirls on the black ocean of the sky
And shines on rocks which are not daunted by their creases,
Inhabited by willow, moss and lichen
The billowing charisma of light waves
Lits all skies ablaze
Which hits the eye's prism
And takes me to promised lands
Form the hand to a telescope
Aim it towards the dark web
Which serves as the enricher of imagination
And your soul is lifted towards the globe of the moon, also
"If your mind is heavier than Earth itself"
От рефлексов сознания
Созданы великолепные залы и скромные комнаты
Маленький сжимается, большой растет,
Растет вне вселенной
Где брызги рассеянного блеска Арстидера
Объединяйтесь в каждой звезде
Для зимнего холода и летнего блеска
Акции того же ядра
Сформируйте руку в бинокль
Он нацелен на темную паутину
Это служит обогащению воображения
И ваша душа тоже поднята в манго
Если ваш разум тяжелее самой земли
И немногих богатых оттенков
Затем он обращается к Млечному Пути Млечного Пути,
Навстречу космосу мозаики высот
Контр-полюс к морщинам времени
Вихри на черном море неба
И осколки не разливают некоторые морщины,
Поселенный ивой, мхом и лишайником
Вздымающаяся харизма харизмы
Подожгите все облака
Это попадает в призму глаза
И приведи меня в землю обетованную
Сформируйте руку в бинокль
Он нацелен на темную паутину
Это служит обогащению воображения
И ваша душа тоже поднята в манго
«Если ваш разум тяжелее самой земли»
[Английский перевод:]
COSMOSAIC
От рефлексов ума
Великолепные залы и скромные комнаты созданы
Маленькие вещи сжимаются, большие вещи растут
Расти вне Вселенной
Где разбросаны сезонные брызги блеска
Едины в каждой звезде
Для холода зимы и блеска лета
Поделиться тем же ядром
Сформируйте руку в телескоп
Направьте его на темную сеть
Который служит обогащением воображения
И душа твоя вознесена к лунному свету тоже
Если ваш разум тяжелее самой Земли
И богатый от нескольких нюансов
Это обращается к серебристой реке Млечного Пути,
На пути к космическим высотам
В противоположность морщинам самого времени
Вихри на черном океане неба
И сияет на скалах, которые не пугаются их складками,
Населяют ива, мох и лишайники
Вздымающаяся харизма световых волн
Позволяет гореть всем лыжам
Который попадает в призму глаза
И забирает меня в земли обетованные
Сформируйте руку в телескоп
Направьте его на темную сеть
Который служит обогащением воображения
И душа твоя вознесена к лунному свету тоже
«Если ваш разум тяжелее самой Земли»