¿Qué he sacado con la luna
que los dos miramos juntos?
¿Qué he sacado con los nombres
estampados en el muro?
Como cambia el calendario,
cambia todo en este mundo.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
¿Qué he sacado con el lirio
que plantamos en el patio?
No era uno el que plantaba;
eran dos enamorados.
Hortelano, tu plantío
con el tiempo no ha cambiado.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
¿Qué he sacado con la sombra
del aromo por testigo,
y los cuatro pies marcados
en la orilla del camino?
¿Qué he sacado con quererte,
clavelito florecido?
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
Aquí está la misma luna,
y en el patio el blanco lirio,
los dos nombres en el muro,
y tu rastro en el camino.
Pero tú, palomo ingrato,
ya no arrullas en mi nido.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
¿Qué он sacado кон La Luna
Que Лос Дос miramos Juntos ?
¿Qué он sacado Con лос Nombres
estampados ан -эль -Муро
Cambia Комо эль Календарио ,
Cambia TODO ан -Эсте Mundo .
¡ Ay , ау , ау ! ¡ Ay ! ¡ Ay !
¿Qué он sacado кон -эль Lirio
Que plantamos ан El Patio ?
Нет эра UNO -эль Que plantaba ;
Эран -дус Enamorados .
Hortelano , ту Plantío
кон -эль не Tiempo не га cambiado .
¡ Ay , ау , ау ! ¡ Ay ! ¡ Ay !
¿Qué он sacado кон La Sombra
дель Аромо POR testigo ,
у лос куатро пироги marcados
ан ла Orilla -дель-Камино ?
¿Qué он sacado кон quererte ,
clavelito florecido ?
¡ Ay , ау , ау ! ¡ Ay ! ¡ Ay !
Aquí está ла МИСМА Луна ,
у ан El Patio El Blanco Lirio ,
Лос Дос Nombres ан -эль- Муро ,
у Ту РАСТРО ан El Camino .
Перо Вт, Palomo ingrato ,
я не arrullas ан миль Nido .
¡ Ay , ау , ау ! ¡ Ay ! ¡ Ay !