КАБЕ ШРИ ЧАИТАНЙА МОРЕ КОРИБЕНА ДОЙА
Бхактивенода Тхакура
кабе шри чаитанйа море корибена дойа
кабе ами раибо ваишнава-пада-чхайа
кабе – когда; шри чаитанйа – Шри Чаитанйа Махапрабху; море – мне; карибена дайа – проявит Его милость; кабе – когда; ами раиба – я получу; ваишнава-пада-чхайа – тень от лотосных стоп Ваишнава
Когда же Шри Чаитанйа Махапрабху проявит Свою безупречную милость ко мне, позволив мне достичь тени лотосных стоп Своего преданного?
кабе ами чха рибо е вишайабхиман
кабе вишну-джане ами корибо самман
кабе – когда; ами чхадиба – я оставлю; е – эту; вишайа-абхимана – надменность в обладании объектами чувств; кабе – когда; вишну-джане – спутников Господа; ами – я; кариба саммана – буду почитать
Когда я буду способен оставить ложное эго, которое так глубоко укоренилось в наслаждении чувств? И когда я буду должным образом почитать спутников Господа?
гала-бастра кританджали ваишнава-никате
данте трина кори’ дандаибо нишкапате
гала-вастра – одежда вокруг моей шеи; кританджали – со сложенными руками; ваишнава-никате – перед преданными; данте – в зубах; трина кари – соломинку держа; дандаибо – я стану; нишкапате – без сомнений
Я искренне встану перед Ваишнавом со сложенными руками, с куском материи вокруг моей шеи и с соломинкой в зубах.
кандийа кандийа джанаибо духкха-грам
самсара-анала хоите магибо бишрама
кандийа кандийа – плача и плача; джанаибо – я расскажу им; духкха-грама – множество страданий; самсара-анала – огня материального существования; хаите – от; магиба вишрама – я буду просить избавления
Плача и плача, я расскажу ему о моих многочисленных страданиях, и я буду молить его об избавлении от пылающего огня этого материального мира.
шунийа амар духкха ваишнава тхакур
ама лаги’ кришне аведибена прачур
шунийа – слушая; амара духкха – о моих страданиях; ваишнава тхакура – почтенный преданный; ама лаги – в моих интересах; кришне – Господу Кришне; аведибена – я буду молиться; прачура – очень много
Услышав о моих жалких страданиях, Ваишнава Тхакура смиренно обратится ради меня к Господу.
ваишнавер аведане кришна дойамой
е хено памара прати ха’бена садой
ваишнавера аведане – молитвами преданных; кришна – Господь Кришна; дайамайа – всемилостивый; е хена – такому; памара – грешнику; прати – к; хабена садаи – станет сострадателен
Молитвами Ваишнава, всемилостивый Господь Кришна станет сострадательным к такому грешнику как я.
винодер ниведана ваишнва-чаране
крипа кори санге лохо еи акинчане
винодера ниведана – молитвы Бхактивинода; ваишнва-чаране – лотосным стопам ваишнавов; крипа кари – будучи милостивый; санге лаха – прими в Свое окружение еи акинчане – этого несчастного человека
Бхактивинода молится лотосным стопам Ваишнава: "Пожалуйста, будь милостив и прими этого ничтожного человека в Ваше общество".
KABE SRI CHAITANYA MORE CORIBENA DOYA
Bhaktivenoda Thakura
cabe sri caitanya sea coribena doia
cabe ami raibo vaishnava-pada-chaya
cabe - when; sri caitanya - Sri Caitanya Mahaprabhu; the sea to me; caribena daya - will show His mercy; cabe - when; ami raiba - I will receive; vaishnava-pada-chhaya - the shadow of the lotus feet of Vaishnava
When will Sri Caitanya Mahaprabhu show His perfect mercy to me, allowing me to reach the shadow of the lotus feet of His devotee?
kabe ami chha ribo e visayabhiman
kabe vishnu-jane ami koribo samman
cabe - when; ami chadiba - I will leave; e - this; visaya-abhimana - arrogance in the possession of sense objects; cabe - when; visnu-jane - the associates of the Lord; ami - me; Kariba Sammana - I will read
When will I be able to leave the false ego that is so deeply rooted in the enjoyment of the senses? And when will I properly honor the companions of the Lord?
gala bastra kritanjali vaishnava-nikate
dante trina measles ’dandaibo nishkapate
gala-vastra - clothes around my neck; kritanjali - with folded arms; vaishnava-nikate - before the devotees; dante - in the teeth; trina kari - holding a straw; dandaibo - I will; niskapate - no doubt
I will sincerely stand before the Vaishnava with folded hands, with a piece of cloth around my neck and with a straw in my teeth.
candiya candiya janaibo duhkha-gram
samsara anala hoite magibo bishram
kandiya kandiya - crying and crying; janaibo - I will tell them; duhkha-grama - a lot of suffering; samsara-anala - the fire of material existence; haite - from; magiba visrama - I will ask for deliverance
Crying and crying, I will tell him about my many sufferings, and I will pray him for deliverance from the blazing fire of this material world.
shuniya amar duhkha vaishnava thakur
ama lagi’’s Krishna avedibena prachur
shuniya - by listening; amara duhkha - about my suffering; vaishnava thakura - a respectable devotee; ama lagi - in my interests; krsna — to Lord Krsna; avedibena - I will pray; prachura - a lot
Hearing of my miserable suffering, Vaisnava Thakura will humbly turn to the Lord for me.
vaishnaver avedane krsna doyama
e heno pamara prati ha’bena garden
vaisnavera avedane - by the prayers of the devotees; krsna - Lord Krsna; dayamaya - all-merciful; e hena - to such; pamara - to the sinner; prati - k; Habena Sadai - Become Compassionate
By the prayers of Vaishnava, the all-merciful Lord Krishna will become compassionate for such a sinner as me.
Winemaker Nivedana Vaishnva Charan
Kripa Kori Sange Loho Ei Akincani
vinodera nivedana - prayers of Bhaktivinoda; vaisnva-carane - the lotus feet of the Vaisnavas; krpa kari - being merciful; sange laha - accept in your environment ei Akincani - this unfortunate person
Bhaktivinoda prays to the lotus feet of Vaishnava: "Please be merciful and accept this worthless person in your community."