| Текст песни Vraj Mohan - Bandhu sange yadi tava ranga parihasa 001- Vraj Mohan Просмотров: 20 0 чел. считают текст песни верным 0 чел. считают текст песни неверным Тут находится текст песни Vraj Mohan - Bandhu sange yadi tava ranga parihasa 001- Vraj Mohan, а также перевод, видео и клип. Бенгальский перевод санскритского стиха Шрилы Рупы Госвами выполненный Шрилой Бхактивинодой Тхакуром смерам бханги-трайа-паричитам сачи-вистирна-дриштим вамши-нйастадхара-кишалайам уджджвалам чандракена говиндакхйам хари-танум итах кеши-тиртхопакантхе ма прекшиштхас тава йади сакхе бандху-санге ’сти рангах Шрила Рупа Госвами, «Бхакти-расамрита-синдху», 1.2.239
Шрила Бхактивинода Тхакур
бандху-санге йади тава ранга, парихас тхаке абхилаш, тхаке абхилаш табе мора катха ракхо, джейо нако джейо нако, матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (1)
Если твое единственное желание — наслаждаться обществом мирских друзей и близких, тогда слушай меня: не ходи, не ходи в Матхуру (Вриндаван), на Кеши-гхат! говинда виграха дхори’, татхайа ачхена хари, найане банкима дришти, мукхе мандахас киба три-бхангама тхам, варна самуджджвала шйам, нава-кишалайа шобха шри-анге пракаш (2)
Там Шри Хари принял облик Говинды, дарующего всем наслаждение. Он стоит в изящной позе трибханга, искоса поглядывая на всех и очаровывая каждого. У Него на устах играет пленительная улыбка, Его кожа сияет цветом шьям, и все тело привлекательно, как нежные лепестки. адхаре вамшити та’р, анартхера муладхар, шикхи-чуракео бхаи коро на вишвас се мурти найане хере, кехо нахи гхаре пхире, самсари грихира дже го хойа сарва-наш (3) (таи мор мане боро трас)
Звуки Его флейты, которую Он держит у Своих уст, всех сводит с ума. Брат, не верь Тому, кто носит корону из павлиньих перьев. Лишь раз увидев этот образ, ты уже не вернешься домой. Твоей семейной жизни придет конец. (Этого я боюсь больше всего!) гхатибе випада бхари, джейо нако хе самсари, матхурайа кеши-тиртха-гхатера сакаш (4)
Не ходи туда, и ты избежишь большой опасности. Если тебе дорога семейная жизнь, не ходи в Матхуру на Кеши-гхат!
Bengali translation of Sanskrit verse by Srila Rupa Goswami by Srila Bhaktivinoda Thakura smamer bhangi-traya-paritam sachi-vistirna-drishtim vamsi-nyastadhara-kisalayam ujjvalam chandraken govindakhyam hari-tanum itah kesi-tirthopakanthe ma preksishthas tava yadi sakhe bandhu-sange’sti ranks Srila Rupa Gosvami, Bhakti-rasamrta-sindhu 1.2.239
Srila Bhaktivinoda Thakura
bandhu-sange yadi tava rank, parihas thake abhilash, thake abhilash tabe mora katha rakho, jayo nako jeyo nako, mathuraya kesi-tirtha-ghatera sakas (1)
If your only desire is to enjoy the company of worldly friends and relatives, then listen to me: do not go, do not go to Mathura (Vrindavan), to Kesi-ghat! govinda vigraha dhori ', tathaya achena hari, nayane bankima drishti, mukhe mandahas kiba tri-bhangama tham, varna samujjvala syam, nava kishalaya shobha sri ange prakash (2)
There Sri Hari assumed the form of Govinda, who gives pleasure to everyone. He stands in a graceful tribhanga pose, glancing sideways at everyone and charming everyone. He has a captivating smile on His lips, His skin shines with the color of shyam, and His whole body is attractive like delicate petals. adhare vamsiti tar, anarthera muladhar, shikhi-churakeo bhai koro na vishwas se murti nayane here, keho nahi ghare phire, samsari grhira je go hoya sarva-nash (3) (tai mor mane borough tras)
The sound of His flute, which He holds at His mouth, drives everyone crazy. Brother, do not trust the One who wears a crown of peacock feathers. Once you see this image, you will never return home. Your family life will end. (This is what I fear the most!) ghatibe vipada bhari, jeyo nako he samsari, mathuraya kesi-tirtha-ghatera sakas (4)
Don't go there and you will avoid great danger. If family life is dear to you, do not go to Mathura on Kesi-ghat! Опрос: Верный ли текст песни? ДаНет Вконтакте Facebook Мой мир Одноклассники Google+ | |