За рекой Ляохэ загорались огни,
Грозно пушки в ночи грохотали,
Сотни храбрых орлов
Из казачьих полков
На Инкоу в набег поскакали.
Пробиралися там день и ночь казаки,
Одолели и горы и степи.
Вдруг вдали, у реки,
Засверкали штыки,
Это были японские цепи.
И без страха отряд поскакал на врага,
На кровавую страшную битву,
И урядник из рук
Пику выронил вдруг:
Удалецкое сердце пробито.
Он упал под копыта в атаке лихой,
Кровью снег заливая горячей:
— Ты, конёк вороной,
Передай, дорогой,
Пусть не ждет понапрасну казачка.
За рекой Ляохэ угасали огни,
Там Инкоу в ночи догорало.
Из набега назад
Возвратился отряд
Только в нём казаков было мало...
Исторические события
Слова песни «За рекой Ляохэ» были написаны на основе реальных событий — казачьего рейда на Инкоу, зимой 1905 года. Эта операция вошла в историю под названием «Набег на Инкоу».
В песне неизвестного автора описывается один из трагических эпизодов Русско-Японской войны.
Across the Liaohe River, lights came on
Terrible guns rattled in the night
Hundreds of brave eagles
From the Cossack regiments
On the Yingkou raided the race.
Cossacks made their way there day and night,
Overpowered and mountains and steppes.
Suddenly far away, by the river,
The bayonets sparkled
These were Japanese chains.
And without fear, the detachment galloped on the enemy,
To a bloody scary battle
And the squad from the hands
Pico suddenly dropped:
Udaletsky heart is broken.
He fell under the hooves in a dashing attack,
Blood pouring snow hot:
- You, the black horse,
Tell me dear
Let the Cossack not wait in vain.
Over the Liaohe River, the lights went out
There Yingkou burned out in the night.
Out of the raid back
Squad returned
Only there were few Cossacks ...
Historical events
The words of the song “Beyond the Liaohe River” were written on the basis of real events - the Cossack raid on Yingkou, in the winter of 1905. This operation went down in history under the name "Raid on Yingkou."
The song by an unknown author describes one of the tragic episodes of the Russo-Japanese War.