لسوف أعود ياأمى أقبل رأسك الزاكي
أبثكِ كل أشواقى وأرشف عطر يمناكي
أمرغ في ثرى قدميك خدى حين ألقاكي
أروى تربه من دمعى سرورا فى محياكي
فكم أسهرتي من ليل لارقد ملأ أجافاني
وكم أظمات من جوف لترويني بتحناني
ويوم مرضت لا أنسي دموعا منك كالمطر
وعينا منكى ساهرة تخاف عليه من خطر
ويوم وداعنا فجرا وما اقساه من فجر
يحار القول في وصف الذي لاقيت من هجري
وقلت مقالة لا زلت مدكرا بها دهري
محال ان تري صدرا أحن عليك من صدري
I will come back, Mommy, kiss your bright head
I send you all my desires and sip a Yemeni perfume
I am drenching in your feet while I meet you
I quench soil from my tears is a pleasure in my face
How much I stayed up at night to sleep filling my eyebrows
And how many times I revolted from my stomach to show me my tenderness
On the day I fall ill, I will not forget tears from you, like rain
Our awareness of you is watchful, afraid of danger
And our farewell day at dawn and the cruelest of dawn
Confused to say in describing what I met from my migration
And I said an article I still remember my time
You cannot see a breast that is more tender than mine