По северу ехал один эскимос.
Везли его десять собак и Барбос,
А сам эскимос, несмотря на мороз,
На нардах веселую песенку ве-уо-уо-з.
Пр: О-я-оя-оя-оя-дырдынбай
О-й-дыр-гона-гона-гона-дырдынбай
Най-най-най-най-най-най-най-о-дырдынбай
Собаки бежали, трясли языком.
Веселый Барбос был у них вожаком,
А сам эскимос, несмотря на мороз,
На нардах веселую песенку ве-уо-уо-з.
Пр: Та песенка с паром из теплого рта
Неслась, прославляя родные места,
А сам эскимос, несмотря на мороз,
На нардах веселую песенку ве-уо-уо-з.
Oh___ darling please believe me
I'll never do you no harm
Be-lieve me when I tell you I'll never do you no harm
One Eskimo rode in the north.
He brought him ten dogs and watchdogs,
And the Eskimo itself, despite the frost,
Backgammon is a fun little song ve-oo-oo-z.
Pr: O-I-OY-OY-OY-DYRYDINBAY
Oh-hole-gon-gon-gon-holedynbay
Nai-nai-nai-nai-nai-o-o-holedynbay
The dogs fled, shaking their tongues.
The jolly watchdog was their leader
And the Eskimo itself, despite the frost,
Backgammon is a fun little song ve-oo-oo-z.
Ave: That song with warm mouth steam
Rushing, glorifying the native places,
And the Eskimo itself, despite the frost,
Backgammon is a fun little song ve-oo-oo-z.
Oh___ darling please believe me
I'll never do you no harm
Be-lieve me when I tell you I'll never do you no harm