• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Дхаммапада Сутра - X. Глава о наказании

    Просмотров: 13
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Дхаммапада Сутра - X. Глава о наказании, а также перевод, видео и клип.

    X. Глава о наказании

    128. Все дрожат перед наказанием, все боятся смерти - поставьте себя на место другого. Нельзя ни убивать, ни понуждать к убийству.

    129. Все дрожат перед наказанием, жизнь приятна для всех - поставьте себя на место другого. Нельзя ни убивать, ни понуждать к убийству.

    130. Кто, ища счастья для себя, налагает наказание на существа, желающие счастья, тот после смерти не получит счастья.

    131. Кто, ища счастья для себя, не налагает наказания на существа, желающие счастья, тот после смерти получит счастье.

    132. Ни с кем не говори грубо; те, с ем ты говорил грубо, ответят тебе тем же. Ведь раздраженная речь - неприятна, и возмездие может коснуться тебя.

    133. Если ты успокоишься, подобно разбитому гонгу, ты достиг Нирваны; в тебе нет раздражения.

    134. Как пастух палкой гонит коров на пастбище, так старость и смерть гонят жизнь живых существ.

    135. Совершая живые дела, глупец не понимает этого. Неразумный мучается из-за своих дел подобно снедаемому огнем.

    136. Кто налагает наказание на безвинных и неиспорченных, тот быстро приходит к одному из десяти состояний.

    137-138-139. Его может постигнуть: острое страдание, повреждение тела и тяжелое мучение или же болезнь, безумие; или царская немилость, или тяжкое обвинение, или потеря родных, или утрата богатств, или же дома его спалит пламенный огонь. Когда разрушается тело, глупый попадает в перисподнюю.

    140. Ни хождение нагим, ни спутанные волосы, ни грязь, ни пост, ни лежание на сырой земле, ни пыль и слякоть, ни сидение на корточках не очистят смертного, не победившего сомнений.

    141. Пусть он даже украшен, но если он живет в мире, спокойный, смиренный, воздержанный, ведущий праведную жизнь, отвергающий применение наказания ко всем существам, - он брахман, он отшельник, он бхикшу.

    142. Найдется лив мире какой-либо человек, смиривший себя скромностью, который не нуждается в понукании, как хорошо тренированная лошадь - в кнуте?

    143. Подобно хорошо тренированной лошади, тронутой кнутом, будьте энергичным и одушевленным. С помощью веры, добродетели и энергии, самоуглубления и изучения дхаммы вы, вдумчивые, исполненные знания и безупречные в поведении, освободитесь от этого великого зла.

    144. Строители каналов пускают воду, лучники подчиняют себе стрелу, плотники подчиняют себе дерево, добродетельные смиряют сами себя.

    X. Chapter on punishment

    128. Everyone trembles before punishment, everyone is afraid of death - put yourself in the place of another. You can neither kill nor force to kill.

    129. Everyone trembles before punishment, life is pleasant for everyone - put yourself in the place of another. You can neither kill nor force to kill.

    130. Who, seeking happiness for himself, punishes beings who want happiness, after death he will not receive happiness.

    131. Who, seeking happiness for himself, does not impose punishment on creatures who want happiness, he will receive happiness after death.

    132. Do not speak rudely to anyone; those with whom you spoke rudely will answer you the same. After all, annoyed speech is unpleasant, and retribution can touch you.

    133. If you calm down, like a broken gong, you have reached Nirvana; there is no annoyance in you.

    134. As a shepherd with a stick drives cows to pasture, so old age and death drive the life of living beings.

    135. Performing living deeds, a fool does not understand this. The foolish suffers because of his deeds, like a fire consumed by fire.

    136. He who punishes the innocent and unspoiled, he quickly comes to one of ten states.

    137-138-139. It can be comprehended: acute suffering, damage to the body and severe anguish, or illness, madness; or royal disfavor, or grave accusation, or loss of relatives, or loss of wealth, or a fiery fire burns at home. When the body is destroyed, the foolish one falls into the underworld.

    140. Neither naked walking, nor tangled hair, nor dirt, nor fasting, nor lying on damp ground, nor dust and slush, nor squatting will clear a mortal who has not overcome doubt.

    141. Even if he is decorated, but if he lives in peace, calm, humble, restrained, leading a righteous life, rejecting the application of punishment to all beings, he is a brahmana, he is a hermit, he is a bhikkhu.

    142. Will there be any man in the world who has humbled himself by modesty, who does not need to be urged, like a well-trained horse - in a whip?

    143. Like a well-trained horse touched by a whip, be energetic and animated. With the help of faith, virtue and energy, self-deepening and studying the Dhamma, you, thoughtful, full of knowledge and impeccable behavior, free yourself from this great evil.

    144. The builders of the canals let water in, the archers subjugate the arrow, the carpenters subjugate the tree, the virtuous humble themselves.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет