Перевод сайта josephprince.ru
Джозеф Принс
Книга Сила правильной веры. Глава 10 Победа в битве разума
В греческом оригинале 2 Коринфянам 10:5 слово «Христу» используется в родительном падеже, а не в дательном "Христа", и так неправильно переведено во всех русских переводах. Поэтому правильным переводом будет: «послушание Христа». Примечание переводчика. (смотрите www.biblezoom.ru)
Translation josephprince.ru site
Prince Joseph
The strength of the book is the right faith . Chapter 10 The victory in the battle of the mind
In the original Greek, 2 Corinthians 10 : 5, the word " Christ " is used in the genitive , dative rather than & quot; Christ & quot ;, and so wrongly translated in all Russian translations. Therefore, the correct translation is " the obedience of Christ." Translator's note . (See www.biblezoom.ru)