Вот оно и сбылось, пророчество,
Полуночное откровение :
Отыскало меня одиночество,
Захлестнуло меня отчуждение.
И быть может, всё это усталость,
А быть может, опять возрастное.
Либо что-то во мне поломалось,
Либо что-то в других не такое.
Вечер окнами в окна пялится,
Словно вымолить хочет прощение,
Вышиваем друг друга на пяльцах
Аж до одури, до отвращения.
Это просто костей промывание,
Размягчённых мозгов иссушение.
Вот оно, сокровенное знание
И проблемы досуга решение.
Я и сам, хоть без имени-отчества,
На алтарь кладу чьё-то интимное,
Убегаю от одиночества
В предрешение коллективное.
А что гадко - так самую малость,
Это, видимо, возрастное,
Или, может быть, просто усталость,
Даст Бог, чем-то себя успокою.
Только чувство, сначала фригидное,
Разжигается в гомофобию,
И ведь самое-то обидное,
Что по образу и подобию.
И ведь самое что ужасное,
Одного мы замеса проклятого,
Человечество наше несчастное,
Языками навеки распятое.
Ах, как верно, что языки без костей,
Только в землю вгоняют, как молотом,
Ах, как верно, что слово - не воробей,
А молчание - золото, золото!
So it came true, prophecy,
Midnight revelation:
Loneliness found me
Alienation swept over me.
And maybe all this is fatigue
And maybe, again, age.
Or something broke in me
Or something in others is not like that.
The evening stares out of the windows
As if he wants to beg forgiveness
We embroider each other on the hoop
To the point of stupidity, to disgust.
It's just a bone wash
The softened brain is drained.
Here it is, secret knowledge
And the problem of leisure is the solution.
I myself, even without a name and patronymic,
I put someone's intimate on the altar,
I'm running away from loneliness
The collective decision.
And what is disgusting - so little
This is, apparently, age,
Or maybe just tiredness,
God willing, I'll calm myself down with something.
Only a feeling, frigid at first,
Fired up into homophobia
And after all, the most offensive,
What is in the image and likeness.
And the worst thing is
We alone are kneading the damned,
Our humanity is unhappy
Crucified in tongues forever
Oh, how true that tongues are boneless,
Only they drive into the ground like a hammer
Oh, how true that a word is not a sparrow,
And silence is gold, gold!