О, если ты тот день переживешь,
Когда меня накроет смерть доскою,
И эти строчки бегло перечтешь,
Написанные дружеской рукою, —
Сравнишь ли ты меня и молодежь?
Ее искусство выше будет вдвое.
Но пусть я буду по милу хорош
Тем, что при жизни полон был тобою.
Ведь если бы я не отстал в пути,
С растущим веком мог бы я расти
И лучшие принес бы посвященья
Среди певцов иного поколенья.
Но так как с мертвым спор ведут они,
Во мне любовь, в них — мастерство цени!
Перевод С. Маршака
Oh, if you survive that day,
When death will cover me with a hand,
And you will recede these lines fluently,
Written by a friendly hand, -
Will you compare me and youth?
Her art will be doubled.
But let me be good for Mil
The fact that during life was full of you.
After all, if I hadn't behind on the way,
With a growing century, I could grow
And the best would bring dedication
Among the singers of a different generation.
But since they are arguing with the dead,
In me love, in them - value skill!
Translation by S. Marshak