Пес и кошка
Стихи Р.Киплинга
в переводе А.Дольского
Кошку погладишь - она запоет,
Выпустит тонкие когти.
Пес, если нужно всю ночь у ворот
Честно под дождиком мокнет.
Кошка лукаво отводит свой взгляд,
Смотрит на звезды в окошко.
Пес мой безмерно доволен и рад,
Лишь приласкаешь немножко.
Если же гости придут в выходной.
Кошка в истоме и лени,
Громко трещит, как волчок заводной
Щурясь у них на коленях.
Пес от моей не отходит руки,
Слушаясь каждого жеста.
Дружба дороже, чем все пироги,
Даже из сдобного теста.
Кошке хоть тысячу раз повтори: -
"Киска, не рви мою шапку".
Пес мой веселый несет, посмотри,
Утром пропавшую шапку.
Кошка гуляет всю ночь напролет,
Пес мой - мальчишка примерный.
Он храпака под кроватью дает,
Значит - он друг самый верный!
Dog and Cat.
Poems R.Kipling
Translated by A. Dolsky
The cat is stroking - she dries,
Let's release fine claws.
Dog, if you need all night at the gate
Honestly under the rain mock.
Cat slylyvo assigns his look
Looks at the stars in the window.
My dog is immensely satisfied and happy
Only you can do a little.
If the guests come at the weekend.
Cat in the East and Lena,
Loudly cracks like a clockwork
Shooting on their knees.
The dog from mine does not leave hands
Listening to every gesture.
Friendship is more expensive than all pies
Even from the dough.
Cat at least a thousand times repeat: -
"Pussy, do not RVI my cap."
My dog is cheerful, look,
In the morning the missing cap.
Cat walks all night long,
My dog is an approximate boy.
He is snoring under the bed gives
So - he is the most faithful friend!