В казематі ("Садок вишневий коло хати...")
VIII
Садок вишневий коло хати,
Хрущі над вишнями гудуть,
Плугатарі з плугами йдуть,
Співають ідучи дівчата,
А матері вечерять ждуть.
Сем'я вечеря коло хати,
Вечірня зіронька встає.
Дочка вечерять подає,
А мати хоче научати,
Так соловейко не дає.
Поклала мати коло хати
Маленьких діточок своїх;
Сама заснула коло їх.
Затихло все, тілько дівчата
Та соловейко не затих.
[Між 19 і 30 травня 1847,
С.-Петербург]
In the casemate ("The garden of the cherry tree ...")
VIII
The garden of cherry trees around the house,
Cherry crunch is buzzing,
Plugs with plows go,
Singing girls,
And mothers are waiting for supper.
Family dinner around the house,
The evening star rises.
Daughter serves dinner,
And the mother wants to learn,
So the nightingale does not give.
She put her around the house
Their little children;
She herself fell asleep around them.
Everything died down, only the girls
That nightingale did not die down.
[Between May 19 and 30, 1847,
St. Petersburg]