På vikingtog til fremmed land dro menn av
nordisk ætt,
på kongeskip sto mann ved mann
av Hirden kamp beredt.
Til Island og Grønland og Hjaltland,
gikk ferden på langskip mot vest,
i Frankrike, i Irland og England,
var nordmannen ubuden gjest.
re.
Ja, fienden de måtte vike,
selv paven han tapte sin makt,
ha-ha-ha-ha-ha-ha ha.
For til vern om det stornorske riket
stod trofaste Hirdmenn pa vakt.
2.
Nå reiser vi en Hird påny
av Vidkun Quislings menn.
Og her i gamle Oslo by
Står Vikingkorpset frem.
Se baunene lyser fra fjellet
Barer bud om den nye tid.
Og baunenes lys skal fortelle
om hirdmenn som fylkes til strid.
Da fienden atter skal vike
og pampene tape sin makt,
ha-ha-ha-ha-ha-ha ha.
For til vern om det stornorske riket
står trofaste hirdmenn pa vakt.
Во время поездок викингов в чужие земли мужчины уходили
Нордическая семья,
на королевских кораблях стоял человек за человеком
Пастушьей битвы подготовлен.
В Исландию, Гренландию и Шетландию,
отправился на длинном корабле на запад,
во Франции, в Ирландии и Англии,
норвежец был незваным гостем.
число рейнольдса
Да, врагу они должны были сдаться,
даже папа, он потерял свою власть,
ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха.
Чтобы защитить великое норвежское королевство
верные пастухи стояли на страже.
2.
Теперь мы снова выращиваем птицу
мужчинами Видкуна Квислинга.
И вот в старом городе Осло
Корпус викингов выделяется.
Смотреть бобы светящиеся с горы
Бары для нового века.
И свет бобов должен сказать
о стражах, с которыми сражаются за битву.
Тогда враг снова уступит
и насосы теряют свою мощность,
ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха.
Чтобы защитить великое норвежское королевство
верные стражи дежурят.