— Дунаю-Дунаю, чаму ціха йдзеш?
— А як мне, Дунаю, паціху ня йсці?
На мне, на Дунаю, тры чаўны ідуць,
А ў адным чаўночку конікі ірзуць.
У другім чаўночку малайцы пяюць,
А ў трэцім чаўночку дзяўчаты плачуць.
Конікі ірзуць, бо вайну чуюць,
Малайцы пяюць — на вайну ідуць.
Малайцы пяюць — на вайну ідуць,
Дзяўчаты плачуць, што ў палон бяруць
Дунаю-Дунаю,
На мне, на Дунаю,
Малайцы пяюць
на вайну ідуць,
Малайцы пяюць — на вайну ідуць,
Дзяўчаты плачуць, што ў палон бяруць. (паводле народнай песнi "Дунаю-Дунаю")
- Danube-Danube, why are you walking quietly?
- And how can I, the Danube, not go quietly?
On me, on the Danube, three boats go,
And in one shuttle grasshoppers fidget.
In the second shuttle the good fellows sing,
And in the third shuttle the girls are crying.
Grasshoppers tremble because they hear war,
Well done sing - go to war.
Well done sing - go to war,
The girls are crying that they are being taken prisoner
Danube-Danube,
On me, on the Danube,
Well done singing
go to war
Well done sing - go to war,
The girls are crying that they are being taken prisoner. (according to the folk song "Danube-Danube")