Douce nuit, sainte nuit
Tout s'endort à minuit
Mais dans le ciel sans voile
Apparut une étoile
Pour guider les bergers
Jusqu'à l'enfant qui est né
Oh! Douce nuit, oh sainte nuit
Les bergers ont souri
À l'enfant si aimable et si beau
Entouré quelques tendres agneaux
Et le monde endormi
Fut sauvé par cette nuit
Oh! Douce nuit, oh sainte nuit
Tout s'endort à minuit
Mais dans le ciel sans voile
Apparut une étoile
Pour guider les bergers
Jusqu'à l'enfant qui est né
Jusqu'à l'enfant qui est né
Перевод:
Сладкая ночь, святая ночь
В полночь все засыпает,
Но в небе без покрывала
Появилась одна звезда,
Чтоб указать дорогу пастухам
К родившемуся младенцу.
О! Сладкая ночь, о, святая ночь,
Пастухи улыбнулись
Ребенку, такому прекрасному и такому милому,
Окруженному нежными ягнятами,
И заснувший мир
Этой ночью был спасен.
Сладкая ночь, святая ночь,
В полночь все засыпает,
Но в небе без покрывала
Появилась одна звезда,
Чтоб указать дорогу пастухам,
К родившемуся младенцу,
К родившемуся младенцу.
Douce nuit, sainte nuit
Tout s'endort à minuit
Mais dans le ciel sans voile
Apparut une étoile
Pour guider les bergers
Jusqu'à l'enfant qui est né
Oh! Douce nuit, oh sainte nuit
Les bergers ont souri
À l'enfant si aimable et si beau
Entouré quelques tendres agneaux
Et le monde endormi
Fut sauvé par cette nuit
Oh! Douce nuit, oh sainte nuit
Tout s'endort à minuit
Mais dans le ciel sans voile
Apparut une étoile
Pour guider les bergers
Jusqu'à l'enfant qui est né
Jusqu'à l'enfant qui est né
translation:
Sweet Night, Holy Night
At midnight, all asleep ,
But in the sky without a veil
There was one star,
To point the way to the shepherds
To unborn baby.
Oh! Sweet Night , O Holy Night ,
shepherds smiled
Child , such a beautiful and such a sweet ,
Surrounded by gentle lambs ,
And falling asleep world
That night was saved.
Sweet night, holy night,
At midnight, all asleep ,
But in the sky without a veil
There was one star,
To point the way to the shepherds ,
To unborn baby ,
To unborn baby.