• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни 1971 - Философский разговор перед битвой

    Просмотров:
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни 1971 - Философский разговор перед битвой, а также перевод, видео и клип.

    1
    20 И тот, на чьем знамени знак обезьяний,
    Узрев Кауравов на поприще брани, –

    Пред тем, как посыплются стрелы в окружье, –
    “О Кришна, – промолвил, вздымая оружье, –

    21 Меж вражеских ратей, как раз посредине,
    Мою задержи колесницу ты ныне,

    22 Чтоб воинов смог разглядеть я порядки,
    С которыми биться мне надобно в схватке,

    23 Кого здесь собрал, ради битвы не правой,
    Царя Дхритараштры потомок лукавый”.

    24 И Кришна, услышав от Арджуны слово, –
    Меж войск, озиравших друг друга сурово,

    Огромную остановил колесницу
    Пред всеми, кто сталью одел поясницу,

    25 Пред Бхишмой и Дроной, – и молвил: “Кудрявый,
    Теперь посмотри каковы кауравы”.

    26 Предстали пред Арджуной деды и внуки,
    Отцов и сынов увидал сильнорукий,

    И братьев, и родичей, близких по крови, –
    Каленые стрелы у всех наготове!

    27 Враждой сотоварищей прежних расстроен,
    Высокую жалость почувствовал воин.

    28 “О Кришна, – сказал, – где закон человечий?
    При виде родных, что сошлись ради сечи,

    29 Я чувствую – мышцы мои ослабели,
    Во рту пересохло и дрожь в моем теле,

    30 Мутится мой разум и кровь стынет в жилах,
    И лук я удерживать больше не в силах.

    31 Зловещие знаменья вижу повсюду.
    Зачем убивать я сородичей буду?

    32 Мне царства, победы и счастья не надо:
    К чему мне, о Пастырь, сей жизни услада?

    33 Те ради кого нам победа желанна,
    Пришли как воители вражьего стана.

    34 Наставники, прадеды, деды и внуки,
    Отцы и сыны напрягли свои луки,

    Зятья и племянники, дяди и братья, –
    35 Но их не хочу, не могу убивать я!

    Пусть лучше я сам лягу мертвым на поле:
    За власть над мирами тремя и тем боле

    За блага земные, – ничтожную прибыль! –
    Нести не хочу я сородичам гибель

    36 В убийстве сынов Дхритараштры какая
    Нам радость? Мы грех совершим, убивая!

    37 Ужели мы смерть принесем этим людям?
    Счастливыми, близких убив, мы не будем!

    38 Хотя кауравы, полны вероломства,
    Не видят греха в истребленье потомства,

    39 Но мы-то, понявшие ужас злодейства,
    Ужели погубим родные семейства?

    40 С погибелью рода закон гибнет вместе,
    Где гибнет закон, там и рода бесчестье.

    41 Там жены развратны, где род обесчещен,
    А там и смешение каст из-за женщин!

    42 А там, где смешение каст, – из-за скверны
    Мучения грешников будут безмерны:

    И род, и злодеи, что род погубили,
    И предки, о коих потомки забыли,

    Лишив прародителей жертвенной пищи, –
    Все вместе окажутся в адском жилище!

    43 А касты смесятся, - умрет все живое,
    Разрушатся все родовые устои,

    44 А люди, забыв родовые законы,
    Низринутся в ад: вот закон непреклонный!

    45 Замыслили мы ради царства и власти
    Родных уничтожить… О, грех, о, несчастье!

    46 О, пусть без оружья, без всякой защиты,
    Я лягу, потомками Куру убитый!”

    47 Так Арджуна молвил на битвенном поле,
    На дно колесницы поник, полон боли,

    И, лик закрывая, слезами облитый,
    Он выронил стрелы и лук знаменитый.

    2
    1 Познавший высокую боль состраданья,
    От Кришны услышал он речь назиданья:

    2 “Как можно пред битвою битвы страшиться?
    Смятенье твое недостойно арийца,

    Оно не дарует на поприще брани
    Небесного блага и славных деяний.

    3 Отвергни, о Арджуна, страх и бессилье,
    Восстань, чтоб врагов твои стрелы разили!”

    4 Тот молвил: “Но как, со стрелой оперенной,
    Мне с Бхишмой сражаться, с наставником Дроной?

    5 Чем их убивать, – столь великих деяньем,
    Не лучше ль в безвестности жить подаяньем?

    Убив наших близких, мы станем ли чище?
    О нет, мы вкусим окровавленной пищи!

    6 Еще мы не знаем, что лучше в сраженье:
    Врагов победить иль познать пораженье?

    Мы жизнью

    1
    20 And he, on whose banner the sign of the monkeys,
    Seeing the Kauravs in the battlefield, -

    Before the arrows fall in the environment, -
    “O Krishna,” he said, raising his weapon, “

    21 Between the enemy troops, just in the middle,
    Retain my chariot now,

    22 So that the soldiers can see the order,
    With which I need to fight in a fight,

    23 Whom he gathered here, for the sake of the battle is not right,
    King Dhritarashtra is a wicked offspring.

    24 And Krishna, having heard the word from Arjuna, -
    Between the troops who gazed at each other sternly,

    Huge chariot stopped
    Before all who clothed the waist with steel,

    25 Before Bhishma and Drona, - and said: “Curly,
    Now see what the kauravas are ”.

    26 The grandfathers and grandchildren appeared before Arjuna,
    The mighty-armed saw fathers and sons,

    And brothers and relatives, close by blood, -
    Hot arrows at the ready!

    27 Upset by the enmity of his former companions,
    The warrior felt a high pity.

    28 “O Krishna,” he said, “where is the human law?
    At the sight of relatives who came together for the sake of a slaughter,

    29 I feel that my muscles are weak,
    My mouth is dry and my body shivers

    30 My mind is clouded and my blood runs cold,
    And I can no longer hold the bow.

    31 I see ominous signs everywhere.
    Why will I kill my relatives?

    32 I do not need kingdom, victory and happiness:
    Why should I, O Shepherd, enjoy this life?

    33 Those for whom we desire victory,
    They came as warriors of the enemy camp.

    34 Mentors, great-grandfathers, grandfathers and grandchildren,
    Fathers and sons strained their bows,

    Sons-in-law and nephews, uncles and brothers, -
    35 But I don’t want them, I can’t kill!

    I'd rather lie down dead on the field myself:
    For power over three worlds and even more

    For earthly blessings - an insignificant profit! -
    I do not want to bear the death of my relatives

    36 In killing the sons of Dhritarashtra, what
    Is it joy for us? We will commit a sin by killing!

    37 Will we bring death to these people?
    Having killed our loved ones, we won't be happy!

    38 Although the Kauravas are full of treachery,
    They see no sin in the destruction of posterity,

    39 But we, who understood the horror of villainy,
    Are we really going to ruin our families?

    40 With the destruction of the race, the law perishes together,
    Where the law perishes, there is also a kind of dishonor.

    41 There wives are depraved, where the race is dishonored,
    And there is a mixture of castes because of women!

    42 And where there is a mixture of castes - because of filth
    The torment of sinners will be immeasurable:

    And the race, and the evildoers that have destroyed the race,
    And the ancestors, about whom the descendants have forgotten,

    Having deprived the ancestors of the sacrificial food, -
    All together will find themselves in a hellish dwelling!

    43 And the castes laugh, - all living things will die,
    All ancestral foundations will collapse,

    44 And people, forgetting generic laws,
    Will descend into hell: this is the unyielding law!

    45 We Conceived For Kingdom and Power
    Destroy relatives ... Oh, sin, oh, misfortune!

    46 Oh, even without weapons, without any protection,
    I will lie down, killed by the descendants of the Kuru! "

    47 Thus Arjuna spoke on the battlefield,
    I drooped to the bottom of the chariot, full of pain,

    And, covering my face, drenched in tears,
    He dropped his arrows and the famous bow.

    2
    1 Who knows the high pain of compassion,
    From Krishna he heard an edifying speech:

    2 “How can you fear a battle before the battle?
    Your confusion is unworthy of an Aryan,

    It does not bestow on the battlefield
    Heavenly good and glorious deeds.

    3 Reject, O Arjuna, fear and impotence,
    Rise so that your arrows may strike your enemies! "

    4 He said: “But how, with a feathered arrow,
    Should I fight with Bhishma, with my mentor Drona?

    5 Than to kill them - such great deeds,
    Isn't it better to live in obscurity by alms?

    By killing our loved ones, will we become cleaner?
    Oh no, we'll taste bloody food!

    6 We still don't know which is better in battle:
    Enemies to defeat or to know defeat?

    We are life

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет