Как на Яик-реке
Как на Яик-реке кони добрые спят.
Как на Яик-реке степи ночью горят.
Как на Яик-реке вольный люд запевал.
Как на Яик-реке коваль лошадь ковал.
Пугачев Емелька
Надирался в стельку.
Грелась в казане уха.
Пустим красна петуха
Барину мы мельком.
Как на Яик-реке нож башкир заточил.
Ой, как на Яик-реке разлетались грачи.
Как на Яик-реке кони добрые спят.
Как на Яик-реке степи ночью горят.
Пугачев Емелька
Надирался в стельку.
Грелась в казане уха.
Пустим красна петуха
Барину мы мельком.
Like on a yik-river
As on the yik-river horses are sleeping.
As on the yik-river, the steppes are burning at night.
As on the yik-river, free people fought.
As on the yik-river Koval Horse Koval.
Pugachev Emelaka.
Pressed in the insole.
Wood in the Kazan Ear.
Let the Krasnaya Petuha
Barina we glimpse.
As on the yik-river, the knife Bashkir sharpened.
Oh, as in the yik-river, Graci flared.
As on the yik-river horses are sleeping.
As on the yik-river, the steppes are burning at night.
Pugachev Emelaka.
Pressed in the insole.
Wood in the Kazan Ear.
Let the Krasnaya Petuha
Barina we glimpse.