• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни 2014.06.12 ШБ.4.22.41-42 Нитай Каруна пр.Киев - ШБ.4.22.41-42

    Просмотров: 8
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни 2014.06.12 ШБ.4.22.41-42 Нитай Каруна пр.Киев - ШБ.4.22.41-42, а также перевод, видео и клип.


    ШБ 4.22.41

    маитрейа увча
    са эва брахма-путреа
    кумретма-медхас
    дариттма-гати самйак
    праасйовча та нпа
    Пословный перевод:
    маитрейа увча — великий мудрец Майтрея сказал; са — царь; эвам — так; брахма-путреа — сыном Господа Брахмы; кумреа — одним из Кумаров; тма-медхас — сведущим в духовной науке; дарита — увидев указанный; тма-гати — путь духовного развития; самйак — полностью; праасйа — выразив почтение; увча — сказал; там — ему; нпа — царь.
    Перевод:
    Великий мудрец Майтрея продолжал: После того как сын Брахмы, один из Кумаров, обладавший трансцендентным знанием, посвятил царя в тайны духовной науки, царь выразил четырем Кумарам свое почтение, сказав такие слова.
    Комментарий:
    Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии к этому стиху объясняет смысл слова тма-медхас. Он говорит, что тмани значит «Господу Кришне, парамтмани». Господь Кришна является Параматмой. Ивара парама кша (Брахма-самхита, 5.1). Поэтому того, чей ум целиком поглощен мыслями о Кришне, называют тма-медх, в противоположность гха-медхӣ, человеку, ум которого всегда занят мыслями о материальной деятельности. тма-медх постоянно думает о деяниях Кришны, и, поскольку Санат-кумар, сын Господа Брахмы, все время размышлял о Кришне, он мог указать путь духовного развития другим. тма-гати в данном случае — это путь, идя по которому человек начинает все глубже и глубже понимать Господа Кришну.

    ШБ 4.22.42

    рджовча
    кто ме ’нуграха пӯрва
    хариртнукампин
    там пдайиту брахман
    бхагаван йӯйам гат
    Пословный перевод:
    рдж увча — царь сказал; кта — оказана; ме — мне; ануграха — беспричинная милость; пӯрвам — ранее; хари — Верховной Личностью Бога, Господом Вишну; рта-анукампин — сострадательным к тем, кто попал в беду; там — то; пдайитум — чтобы подтвердить; брахман — о брахман; бхагаван — о могущественный; йӯйам — все вы; гат — прибыли сюда.
    Перевод:
    Царь сказал: О могущественный брахман, некогда Господь Вишну явил мне Свою беспричинную милость, предсказав, что вы посетите мой дом. И вот теперь вы все пришли ко мне, чтобы исполнить предсказание Господа.
    Комментарий:
    Появившись на арене великого жертвоприношения (ашвамедхи), устроенного царем Притху, Господь Вишну предсказал, что в скором времени царя посетят Кумары, которые дадут ему свои наставления. Помня о беспричинной милости Вишну, Притху Махараджа обрадовался появлению Кумаров, которые исполнили предсказание Господа. Иными словами, когда Господь что-либо предсказывает, Он осуществляет это предсказание при помощи Своих преданных. Так, Господь Чайтанья Махапрабху предсказал, что Его славные имена и Харе Кришна маха-мантра станут известны в каждом городе и деревне мира. Шрила Бхактивинода Тхакур и Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Прабхупада пожелали осуществить это великое предсказание, и мы идем по их стопам.

    Что касается преданных, то Господь Кришна Сам сказал Арджуне: каунтейа пратиджнӣхи на ме бхакта праайати — «О сын Кунти, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет» (Б.-г., 9.31). Господь мог провозгласить это Сам, но Он избрал Своим глашатаем Арджуну, чтобы тот подтвердил, что Господь не нарушит Своего слова. Господь дает обещание, а выполняют это обещание Его доверенные слуги и преданные. Из сострадания к страждущим людям Господь дает очень много обещаний. Но несмотря на то, что Господь так милостив к людям, о

    SB 4.22.41

    Maitraia Uhcha
    Ca Eva Brahma Putrea
    KumreTma-Medhas
    Darit'tma-Gati Samiak
    Praasyovka Ta Npa
    Overlooking:
    Mitreya Uhcha - Great Sage Maitreya said; sa - king; Evam - So; Brahma Putrea - the Son of the Lord Brahma; Kumrea - one of the kumarov; Tma-Medhas - knowledgeable in spiritual science; Darit - seeing the specified; Tma-Gati - the path of spiritual development; Samiak - completely; Puasya - expressing respect; Uhcha - said; there - to him; Npa - King.
    Translation:
    The Great Mid of Maitreya continued: after the son of Brahma, one of the Kumarov, who had transcendental knowledge, dedicated to the king in the secrets of spiritual science, the king expressed his respect to four kumarars, saying such words.
    A comment:
    Srila Vishvanatha Chakravarti Thakur In his commentary, this verse explains the meaning of the word Tma-Medhas. He says that Tmanny means "Lord Krishna, Paramātmani." Lord Krishna is a paramatma. Ivara Parama Ksh (Brahma-Samhita, 5.1). Therefore, whose mind is completely absorbed by the thoughts of Krishna, they call Tma-Medh, as opposed to Gha-Medhӣ, a person whose mind is always engaged in thoughts of material activity. Tma-Medh constantly thinks about the acts of Krishna, and since Sanat Kumar, the son of Lord Brahma, all the time pondered about Krishna, he could indicate the path of spiritual development to others. Tma-Gati in this case is the path going through which the person begins to understand the Lord Krishna's deeper and deeper.

    SB 4.22.42

    Rjov
    Kto ME 'NUGRAHE PROVA
    HarirtNukpin
    There PDayitu Bhman
    Bhagavan yӯyam gat
    Overlooking:
    RJ Uhchu - King said; Kt - rendered; me - me; Anigraha - an unreasonable mercy; Purvam - earlier; Hari - the Supreme Personality of Godhead, Lord Vishnu; rta-ancukpin - compassionate to those who got into trouble; there - then; PDayitum - to confirm; Brahman - O Brahman; Bhagavan - O mighty; yӯyam - all of you; Gat - arrived here.
    Translation:
    The king said: About Mighty Brahman, Overall Lord Vishnu revealed me his unfortunate mercy, predicting that you visit my house. And now you all came to me to fulfill the prediction of the Lord.
    A comment:
    Appearing on the Arena of the Great Sacrifice (Ashvamedha), arranged by the king of Podhu, Lord Vishnu predicted that the kumara will visit Kumara, who will give him their instructions. Remembering the unfortunately grace Vishnu, the priest of Maharaj was delighted by the appearance of Kumarov, who performed the prediction of the Lord. In other words, when the Lord predicts anything, he carries out this prediction with his devotees. So, Lord Caitanya Mahaprabhu predicted that his glorious names and Hare Krishna Maha-Mantra would be famous in every city and the village of the world. Srila Bhaktivinoda Thakur and Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Prabhupada wished to fulfill this great prediction, and we go to their footsteps.

    As for the devotees, the Lord Krishna himself told Arjuna himself: Kaowna Pratijnӣhi on Me Bhakta Pratiyati - "Oh Son Kunti, boldly declare everyone that my devotee will never perish" (B.-g., 9.31) . The Lord could proclaim it myself, but he chose him to herarize Arjuna so that he confirmed that the Lord would not break his word. The Lord gives a promise, but fulfill this promise of his trusted servants and devotees. From the compassion to the terrible people, the Lord gives a lot of promises. But despite the fact that the Lord is so merciful to people, about

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет