Trad., suom.sanat Antti Henttonen
1995
On hiljainen aaltojen keinunta tää
se laivamme kauaksi vie
kun aurinko taivaalla niin lämmittää
on sininen laivamme tie
Linnun näen taivaalla liitelevän,
linnun näin valkoisen kiitelevän,
lokkiin katse kaipaava siirtyy,
linnun uljahan lentoon
min taivaalla nään.
On myrsky ja aallokko nyt myllertäin
taas laivamme keinuttelee
ja taivaalla kauaksi aavalle päin
se pilviä kuljettelee
Linnun näen lentävän myrskyä päin,
linnun jonka siivellä liitävän näin,
lokkiin katse kahlitun kulkee,
laivan kannella silloin
myös kaipaamaan jää.
Kun illalla aurinko laskeutuu
se ruskonsa pilvihin luo
kun hämärään hukkuupi rannalta puu
niin mereltä kuuluvi tuo:
Linnun ääni kaukainen kutsuva niin,
linnun ääni maahan ja taivaisihiin,
kanssaan sieluin valvoja lentää,
tosin tuskan ja kaipuun
se tuntea saa.
Trad., Финские слова Antti Henttonen
1995 г.
Здесь тихие качели
это занимает у нашего корабля много времени
когда солнце в небе так согревает
это синяя дорога нашего корабля
Я вижу птицу, летящую в небе,
птица такая белая хвалит,
чокнутый глаз движется,
птица храбро в полете
мин в небе.
Это шторм, и волна сейчас в суматохе
снова наш корабль качается
и в небе долго навстречу открытому
несет облака
Я вижу птицу, летящую навстречу буре,
птица, крыло которой я прикрепляю таким образом,
взгляд чайки бродит,
на палубе корабля тогда
также пропустите лед.
Когда солнце садится вечером
он создает коричневый цвет в облаках
когда в сумерках утопили дерево на пляже
так что принадлежность к морю приносит:
Звук далеких птиц зовет так,
голос птицы на землю и в небеса,
с ним душа надзирателя летит,
хотя боль и тоска
это кажется позволенным.