• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни 7 40 - Хава нагила

    Просмотров: 72
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни 7 40 - Хава нагила, а также перевод, видео и клип.

    Вики: «Хава нагила» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним иудаизма.

    Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить заход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.

    Иврит
    הבה נגילה
    הבה נגילה
    הבה נגילה ונשמחה
    (повторить куплет два раза)
    הבה נרננה
    הבה נרננה
    הבה נרננה ונשמחה
    (повторить куплет два раза)
    !עורו, עורו אחים
    עורו אחים בלב שמח
    (повторить четыре раза)
    !עורו אחים, עורו אחים
    בלב שמח

    Перевод
    Давайте будем радоваться
    Давайте будем радоваться
    (повторить куплет два раза)
    Давайте будем петь
    Давайте будем петь
    Давайте будем петь и будем ликовать
    (повторить куплет два раза)
    Пробудитесь, пробудитесь, братья!
    Пробудитесь, пробудитесь, братья!
    (повторить четыре раза)
    Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
    С радостным сердцем

    Транскрипция
    хава нагила
    хава нагила
    хава нагила вэнисмэха
    (повторить куплет два раза)
    хава нэранэна
    хава нэранэна
    хава нэранэна вэнисмэха
    (повторить куплет два раза)
    Уру, уру ахим!
    Уру ахим бэлев самэх
    (повторить четыре раза)
    Уру ахим, уру ахим!
    Бэлев самэх

    По-английски:
    Over the valley voices are singing
    Bells are ringing
    Dance everyone dance
    Come to the valley
    Run through the clover
    Harvest is over
    Dance everyone dance

    Dance where the corn was high
    Under a golden sky
    Dance where the wine was born
    Dance everyone dance

    Whirl and turn about
    Lift up your arms and shout
    Join hands, skip along
    Dance everyone dance

    Turn left, turn right, hold tight
    Lift your feet your heart will follow
    Lift your voice till they holler
    Spread your wings like the swallow
    Spread your wings like the swallow
    Fly away, greet the day
    Dance, dance everybody dance

    Vicki: "Hava Nagila" - Jewish song, written in 1918, collector of folklore Abraham Tzvi Idelson on an old Hasidic melody. The author of music is unknown, but it is believed that it was written by an unknown Eastern European klezmer from no earlier than the middle of the XIX century. The name literally means "Let us rejoice". This song is performed on holidays and is particularly popular among the Jews. The popularity of the song is that many consider her folk. In pop culture, this tune is used as a metonym of Judaism.

    Some argue that the song was composed in order to mark the entry of the British troops in Jerusalem in 1917, because of which raised the joy among the Jews (as some considered it a harbinger of the Messiah and the return to the Holy Land). In 1918, the song performed by three prominent cantors was recorded on a gramophone. It is also alleged that it was the first recording of the song in Hebrew in Israel. For a century the rhythm has changed several times and the modern version is somewhat different from the original.

    Hebrew
    הבה נגילה
    הבה נגילה
    הבה נגילה ונשמחה
    (Repeat verse twice)
    הבה נרננה
    הבה נרננה
    הבה נרננה ונשמחה
    (Repeat verse twice)
    ! עורו, עורו אחים
    עורו אחים בלב שמח
    (Repeat four times)
    ! עורו אחים, עורו אחים
    בלב שמח

    Transfer
    Let us rejoice
    Let us rejoice
    (Repeat verse twice)
    Let's sing
    Let's sing
    Let us rejoice and let us sing
    (Repeat verse twice)
    Awake, awake, brothers!
    Awake, awake, brothers!
    (Repeat four times)
    Awake, brothers, awake, brothers!
    With a joyful heart

    Transcription
    Hava Nagila
    Hava Nagila
    Hava Nagila venismeha
    (Repeat verse twice)
    hava neranena
    hava neranena
    hava neranena venismeha
    (Repeat verse twice)
    Uru, uru achim!
    Uru achim belev Samech
    (Repeat four times)
    Uru achim, uru achim!
    Belev Samech

    In English:
    Over the valley voices are singing
    Bells are ringing
    Dance everyone dance
    Come to the valley
    Run through the clover
    Harvest is over
    Dance everyone dance

    Dance where the corn was high
    Under a golden sky
    Dance where the wine was born
    Dance everyone dance

    Whirl and turn about
    Lift up your arms and shout
    Join hands, skip along
    Dance everyone dance

    Turn left, turn right, hold tight
    Lift your feet your heart will follow
    Lift your voice till they holler
    Spread your wings like the swallow
    Spread your wings like the swallow
    Fly away, greet the day
    Dance, dance everybody dance

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет