В потёмках Истории, в сумраке ночи иду я на ощупь
Всему удивляюсь, иду спотыкаюсь, и худо мне очень
Я шляпу беру - оказалась лягушка
Жену обнимаю - а это подушка
Погладил кота - оказался утюг
Окно открываю - и чувствую вдруг
Что сырость чулана в лицо мне струится
Я за чернильницу принял мокрицу
Почтовый ящик - за мусорный ящик
Свисток паровоза - за птичьи трели
Гудок машины - за умное слово
Плач принял за смех, тьму принял за свет
Смерть принял за жизнь, а себя – за другого
Метаморфозы!
Метаморфозы!
Метаморфозы!
Метаморфозы!
In the Potems of History, in the dusk of the night I go to the touch
I'm surprised at everything, I go stumbling, and I feel very bad
I take a hat - turned out to be a frog
I hug my wife - and this is a pillow
Stroked the cat - turned out to be an iron
I open the window - and I suddenly feel
That the dampness of the closet in the face streams for me
I took the mocryte for the inkwell
Postal box - for a garbage box
Whistle of the steam locomotive - behind bird trill
Hoook Machine - for a smart word
Crying took for laughter, took the darkness for the light
Death took for life, and himself - for another
Metamorphoses!
Metamorphoses!
Metamorphoses!
Metamorphoses!