Су буйлап
Татар халык җыры
Идел бит ул, тирән бит ул,
Тирән бит ул, киң бит ул.
Караңгы төн, болытлы көн —
Без аерылган көн бит ул.
Идел бит ул — бик мул елга,
Ул бит диңгезгә китә.
Аккан сулар, искән җилләр
Йөрәгемне җилкетә.
Идел буйларына барсам,
Әйтер идем Иделгә,
Минем кайгыларымны да
Алып кит дип, диңгезгә.
Су буйлары моңсу иде,
Без айрылган чагында;
Тормыш дулкыннары безне
Кушар әле тагын да.
Перевод на русский:
На побережье
Волга ведь это, глубока ведь она,
Глубока ведь она, широка ведь она.
Темная ночь, облачный день —
Это же день расставанья нашего.
Волга ведь она — плодородная река,
Она впадает в море.
Текли воды, веяли ветра,
Успокаивая мое сердце.
Если бы шел по берегу Волги,
Сказал бы я Волге,
И печали мои
Унеси с собой в море.
Берега были грустны,
Когда мы расставались;
Волны судьбы
Нас еще соединят.
Su buylap
Tatar Halyk җyry
Idel bits Street, tirәn bits Street,
Tirәn bit street, street kiң bit.
Karaңgy tөn, bolytly kөn -
Without aerylgan kөn bit Str.
Idel bits Street - the NIR mule Elga,
Street diңgezgә kitә bit.
Akkan sular, iskәn җillәr
Yөrәgemne җilketә.
Idel buylaryna leopard,
Әyter go Idelgә,
Min kaygylarymny yes
Alyp whale dip, diңgezgә.
Su buylary moңsu Ida
Without ayrylgan chagynda;
Tormysh dulkynnary bezne
Kushar әle tagyn yes.
Translations into Russian:
On the coast
Volga because it is deep because it is,
Hluboka because it is wide because it is.
Dark night, cloudy day -
That same day, our parting.
Volga because it is - the fertile river
It flows into the sea.
Flowing water, wind breezed,
Soothing my heart.
If walking along the bank of the Volga,
I would say the Volga,
And my sorrow
Took with him into the sea.
The banks were sad,
When we parted;
Waves fate
We are still connected.