О доброте бессмысленны слова,
Коль дальше слов не двинулся ни разу.
А ветерок, меня поцеловав,
Целует где-то хворого проказой.
Природа и зверей и птиц роднит,
И людям о любви своей напомнит.
Один и тот же пилигрим-родник
И праведника, и меня напоит.
Березы плачут от людей лихих,
О людях добрых думая, наверно.
Но тень берез и для сажавших их
И для того, кто им же режет вены.
А птицы, птицы, только прочь зима,
Уже летят, кричат в полете быстром.
Тому, кто смотрит, шапки поснимав,
Тому, кто подпускает их на выстрел.
Природа-мать, прими меня к себе,
Готов тебе я послужить с любовью.
Но не звездой, глядящею с небес,
Глотком воды для путника любого.
1980 г.
About kindness meaningless words,
If the words did not move.
And the breeze, I kissed me,
Kisses somewhere a romance romance.
Nature and animals and birds Rodnit
And the people of love will remind themselves.
The same pilgrim spring
And the righteous and go to me.
Birchs cry from people of dich
About the people of good thinking, probably.
But the shadow birch and for their sazing
And for the one who he also cuts the veins.
And birds, birds, only away Winter,
Already fly, screaming in flight by fast.
To the one who looks, happing hacking,
To the one who let them on the shot.
Nature mother, accept me to yourself,
Ready for you I serve with love.
But not a star, looking from heaven,
A sip of water for a traveler of anyone.
1980