Перевод: В катафалке
Ветер дует в ночной мгле
Мой пес рычит в темноте,
Но что-то тянет меня наружу,
И я хожу кругами.
Я знаю, у тебя есть время,
Всё сделано, как мне хотелось.
Пошутишь ты над чужаками,
Им не понять, как быть мне тут.
В катафалке, я живой.
В катафалке, я живой.
Впущу я ветер в своё окно,
Меня разбудит он легко,
Оставлю радио играть,
Играют гадость, знаешь ли…
Опустишь руку ты на меня
И – полное блаженство.
Теперь пришел конец всему,
Мы поглощаем тишину.
В катафалке, я живой.
В катафалке, я живой.
Давай, мандолина, играй!
Коснусь тебя и ощущу,
Что лишь тебя одну хочу.
И слабый вкус твоего дыханья
Убьёт о смерти воспоминанье.
Еще ты можешь улыбнуться
И не пора нам задохнуться.
Теперь мы знаем, что фильм прелестный
Все остальные посмотрим честно.
В катафалке, я живой.
В катафалке, я живой.
Translation: In the hearse
The wind blows in the darkness of the night
My dog growls in the dark
But something is pulling me out
And I walk in circles.
I know you have time
Everything is done as I wanted.
Are you kidding strangers
They don’t understand how to be here for me.
In the hearse, I'm alive.
In the hearse, I'm alive.
I let the wind through my window
He will wake me up easily
Leave the radio to play
They play muck, you know ...
Put your hand on me
And - complete bliss.
Now it's all over
We absorb the silence.
In the hearse, I'm alive.
In the hearse, I'm alive.
Come on, mandolin, play it!
Touch and feel you
That I only want you one.
And the faint taste of your breath
Kills the memory of death.
You can smile too
And it’s not time for us to suffocate.
Now we know that the movie is adorable
Everyone else will look honestly.
In the hearse, I'm alive.
In the hearse, I'm alive.