Не дай мне бог сойти с ума.
Нет, легче посох и сума;
Нет, легче труд и глад.
Не то, чтоб разумом моим
Я дорожил; не то, чтоб с ним
Расстаться был не рад:
Когда б оставили меня
На воле, как бы резво я
Пустился в темный лес!
Я пел бы в пламенном бреду,
Я забывался бы в чаду
Нестройных, чудных грез.
И я б заслушивался волн,
И я глядел бы, счастья полн,
В пустые небеса;
И силен, волен был бы я,
Как вихорь, роющий поля,
Ломающий леса.
Да вот беда: сойди с ума,
И страшен будешь как чума,
Как раз тебя запрут,
Посадят на цепь дурака
И сквозь решетку как зверка
Дразнить тебя придут.
А ночью слышать буду я
Не голос яркий соловья,
Не шум глухой дубров —
А крик товарищей моих,
Да брань смотрителей ночных,
Да визг, да звон оков.
God forbid I lose my mind.
No, the staff and the bag are easier;
No, labor is easier and more smooth.
Not that my mind
I treasured; not that with him
He was not happy to part:
When would you leave me
Outside, how frisky I am
Set off into the dark forest!
I would sing in fiery delirium
I would be forgotten in a child
Irregular, wonderful dreams.
And I would listen to the waves
And I would look, happiness is full,
To empty heaven
And strong, I would be free
Like a whirlwind digging fields
Breaking the woods.
Yes, the trouble is: go crazy,
And you will be scary like a plague
Just lock you up
Put on a fool's chain
And through the bars like a beast
They’ll come to tease you.
And at night I will hear
Not the voice of a bright nightingale,
Not the noise of the dull Dubrov -
And the cry of my comrades
Yes, the abuse of night watchmen,
Yes squeal, yes the sound of shackles.