Музыка Эдуарда Колмановского, стихи КАЙСЫНА КУЛИЕВА
(перевод с карачаево-балкарского Наума Гребнева).
Судьба, прошу,
Не пожалей добра,
Терпима будь,
А значит, будь добра.
Храни её,
И под своей рукою
Дай счастье ей,
А значит, дай покоя,
Дай счастье ей,
А значит, дай покоя
Той женщине,
Которую люблю.
Обереги от порчи,
От изъяна
Рук красоту её
И лёгкость стана,
Обереги её
От всякой боли,
От старости храни
Как можно доле,
От старости храни
Как можно доле
Ту женщину,
Которую люблю.
Пусть будет наш остаток -
Путь недальний,
Не столько долгий,
Сколько беспечальный,
Ты сбереги тепло
Огня и крова,
Любовь мою
До часа рокового,
Любовь мою
До часа рокового
К той женщине,
Которую люблю.
Не приведи, судьба,
На склоне дней
Ей пережить
Родных своих детей.
И если бед не избежать
На свете,
Пошли их мне,
Не ей самой, не детям,
Пошли их мне,
Не ей самой, не детям
Той женщины,
Которую люблю.
Судьба, прошу,
Не пожалей добра,
Терпима будь,
А значит, будь добра.
Храни её,
И под своей рукою
Дай счастье ей,
А значит, дай покоя,
Дай счастье ей,
А значит, дай покоя
Той женщине,
Которую люблю.
Той женщине,
Которую люблю.
Music by Eduard Kolmanovsky, verses by KAYSYN KULIYEV
(translation from Karachay-Balkar Naum Grebnev).
Fate, please
Take no good
Be patient
So, be kind.
Keep her
And under your hand
Give her happiness
So give rest
Give her happiness
So give rest
To the woman
Which I love.
Amulets from corruption
Flawed
Hand her beauty
And the ease of the camp
Protect her
From all the pain
Keep away from old age
How can I share
Keep away from old age
How can I share
That woman
Which I love.
Let there be our remainder -
The path is short
Not so long
How careless
You keep warm
Fire and shelter
My love
Until the fateful hour
My love
Until the fateful hour
To that woman
Which I love.
Do not bring fate
On the slope of days
She survive
Native to their children.
And if trouble cannot be avoided
In the world,
Send them to me
Not to herself, not to children,
Send them to me
Not to herself, not to children
That women
Which I love.
Fate, please
Take no good
Be patient
So, be kind.
Keep her
And under your hand
Give her happiness
So give rest
Give her happiness
So give rest
To the woman
Which I love.
To the woman
Which I love.