• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Из фильма - Плач по Гэндальфу

    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Тут находится текст песни Из фильма - Плач по Гэндальфу, а также перевод, видео и клип.

    Плач по Гэндальфу: Лотлориэн.
    Экранная версия. Текст Филиппы Бойенс, музыка Ховарда Шора, перевод на синдарин - Дэвид Сало, исполнено Элизабет Фрейзер.

    Соло - синдарин
    In gwidh ristennin,
    i fae narchannen
    I Lach Anor ed ardhon gwannen

    Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
    Ú-reniathach i amar galen
    I reniad lín ne môr, nuithannen

    Хор на квенья
    Ilfirin nairelma nauva i nauva
    Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
    Nauva i nauva melme nóren sina nairelma

    ilfirin - "бессмертный", прилагательное.
    nairelma - "наша печаль, наше сожаление". Состоит из двух частей: naire (плач, печаль) и -lma (наш).
    nauva - "это будет", будущее время.
    i - "кто, что, который", относительное местоимение.
    ar - "и", союз.
    ullume - "до сих пор, пока".
    nucuvalme - "все уйдем", будущее время, множественное число.
    melme - "любовь".
    nóren - "(к) земле", существительное, дательный падеж.
    sina - "этот", указательное местоимение.

    Получается:
    Бессмертие - наша печаль, оно будет, пока оно будет.
    Бессмертие - наша печаль, пока мы все не уйдем.
    Оно будет, пока оно будет, а любовь к этой земле - наша печаль.

    Gandalflow crying: Lottarian.
    Screen version. Filippi Text Boens, Howard Shore Music, Transferred to Syndarin - David Salo, ELIZabeth Fraser is performed.

    Solo - Sindarin
    In gwidh ristennin
    I FAE NARCHANNEN.
    I LACH ANOR ED ARDHON GWANNEN

    Mithrandir, Mithrandir! A RANDIR VITHREN!
    Ú-Reniathach I Amar Galen
    I Reniad Lín Ne Môr, NuitHannen

    Choir on Quune
    Ilfirin nairelma nauva i nauva
    Ilfirin Nairelma AR ULLUME NUCUVALME
    Nauva I Nauva Melme Nóren Sina Nairelma

    ilfirin - "Immortal", adjective.
    Nairelma - "Our sadness, our regrets." Consists of two parts: Naire (crying, sadness) and -lma (ours).
    Nauva - "It will be", the future time.
    I - "Who, that, which," relative pronoun.
    Ar - "and", Union.
    ULLUME - "So far, for now."
    Nucuvalme - "All Let's Less", Future Time, Multiple Number.
    Melme - "Love".
    Nóren - "(K) Earth," noun, duty.
    Sina - "This", index pronoun.

    It turns out:
    Immortality is our sadness, it will be until it.
    Immortality is our sadness, while we all leave.
    It will be, while it is, and the love of this earth is our sadness.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    ДаНет