бхаджан Рупы Госвами:
Шри Радхика-става
Шрила Рупа Госвами (из “Става-малы”)
Радхе джайа джайа Мадхава-дайите
Гокула-таруни-мандала-махите
Дамодара-рати-вардхана-веше
Хари-нишкута-вринда-випинеше
Вришабханудадхи-нава-шаши-лекхе
Лалита-сакхи гуна-рамита-вишакхе
Карунам куру майи каруна-бхарите
Санака-санатана-варнита-чарите
Перевод:
О Радха! О возлюбленная Мадхавы! О Ты, кому поклоняются все девушки Гокулы! Слава Тебе! Слава Тебе!
О Ты, которая своими одеяниями стремится усилить любовь Господа Дамодары и крепче привязать Его к Себе! О царица Вриндаваны, той рощи, где наслаждается Господь Хари!
О новая луна, появившаяся из океана, который олицетворяет собой царь Вришабхану! О подруга Лалиты! О Ты, чье дружелюбие, доброта и верность Кришне делают Вишакху всецело преданной Тебе!
О Ты, исполненная сострадания! О Ты, чьи божественные качества воспеты великими мудрецами, Санакой и Санатаной! О Радха, будь милостива ко мне!
Bhajan Rupa Goswami:
Sri Radhika-stava
Srila Rupa Gosvami (from Stava Mala)
Radhe Jaya Jaya Madhava Daiite
Gokula-Taruni-Mandala-Mahite
Damodara-rati-vardhana-veshe
Hari-nishkuta-vrnda-vipinesha
Vrishabhanudadhi-nava-sashi-lekhe
Lalita-sakhi guna-ramita-visakha
Karunam kuru mayi karuna-bharite
Sanaka-sanatana-varnita-charite
Transfer:
Oh Radha! O beloved of Madhava! O you whom all the girls of Gokula worship! Glory to you! Glory to you!
O thou who, with her robes, seeks to strengthen the love of Lord Damodara and bind him more tightly to herself! O Queen of Vrndavana, that grove where Lord Hari enjoys!
O new moon emerging from the ocean, which personifies King Vrishabhanu! Oh friend of Lalita! O You, whose friendliness, kindness and loyalty to Krsna make Visakha completely devoted to You!
O thou full of compassion! O You, whose divine qualities are glorified by the great sages, Sanaka and Sanatana! O Radha, be merciful to me!