(На стихи древнекитайского поэта Су Ши)
Пели дождь и ручей всю ночь
Заунывную песнь свою.
А под утро ветер подул
И, наверно, вспугнул луну.
Как печален - печален мир
Словно осень - моя тоска,
Мне бы чистой воды испить
Из прозрачного родника...
Я вокруг стены обошел,
Это путь в три десятка ли,
И увидел везде-везде
Краски яркие отцвели.
Только заросли тростника
Разлились, как море, кругом,
Я плыву на лодке, а она
Белым кажется лепестком...
Я в пути и нет у меня
Никаких тревог и забот,
Одинокая лодка моя,
Рассекая волну, плывет.
В тростнике густом рыбака
Еле-еле шляпа видна,
Да заметна из-под нее
Белых-белых волос копна.
Я хочу поближе подплыть,
Поздороваться с ним - да как?
Только чаек зря напугал -
Седовласый исчез рыбак.
Я в пути и нет у меня
Никаких тревог и забот,
Одинокая лодка моя,
Рассекая волну, плывет.
Ветер жизнь в природу вдохнул
И во все, что в природе есть,
И во все, что дано любить, -
А всего нам, увы, не счесть!
Я ушел, а ветер с ладьей
Продолжали спор вдалеке,
Отражение облаков
Растворилось в бурной реке.
Я в пути и нет у меня
Никаких тревог и забот,
Одинокая лодка моя,
Рассекая волну, плывет.
(In the ancient Chinese poems of the poet Su Shi)
Pelee rain and creek all night
A sad song.
And in the morning the wind blew
And probably scared the moon.
How sad - sad world
Like autumn - my longing,
I have clean water to drink
From spring transparent ...
I walked around the wall,
This is the way in three decades there,
And I saw everywhere, everywhere
Bright colors faded.
Only a reed
Spill, as the sea around,
I swim to the boat, and she
White seems petal ...
I am the way and I have no
No worries and concerns,
Lonely boat washing,
Breaking wave sails.
In the thick reeds fisherman
Barely visible to the hat,
Yes visible from under it
White-and-white mane of hair.
I want to swim up close,
Say hello to him - but how?
Only gulls nothing scared -
The white-haired fisherman disappeared.
I am the way and I have no
No worries and concerns,
Lonely boat washing,
Breaking wave sails.
The wind breathed life into nature
And all that in nature there,
And in all that is given to love -
And all we, alas, does not count!
I left, and the wind with a rook
The ongoing dispute in the distance,
Reflection of clouds
Solution in turbulent river.
I am the way and I have no
No worries and concerns,
Lonely boat washing,
Breaking wave sails.